我们是否有思考和感觉的能力
Unless you really think, you cannot find out if you are truly helping the world.
除非你真的思考,否则你无法发现自己是否真的在帮助世界。
So let us not first consider whether we are helping the world, but rather find out if we have the capacity to think and to feel.
所以让我们先不要考虑我们是否在帮助世界,而是要找出我们是否有思考和感觉的能力。
To really think, mind must not be tethered to a belief.
要真正思考,思想不能被束缚于信念。
That is very simple is it not?
那很简单不是吗?
To think really profoundly, frankly, completely, your mind cannot be held by prejudice or a certain belief, or by fear, or by preconceived ideas.
要真正深刻地、坦率地、完全地思考,你的头脑不能被偏见或某种信念、恐惧或先入为主的想法所控制。
To think, the mind must start anew, afresh, and not with a background of tradition.
要思考,头脑必须重新开始,新鲜,而不是受传统背景的影响。
After all, tradition is only valuable when it helps you to think, not when it overpowers you by its weight.
毕竟,传统只有在帮助你思考时才有价值,而不是在它的重量压倒你时。
Let me put this thing differently.
让我换个说法。
We all want to help.
我们都想帮忙。
When you see suffering in the world there is an intense desire to help; but to truly help people you have to go to the fundamental cause of things.
当你看到世界上的苦难时,就会有一种强烈的帮助愿望;但要真正帮助人,你必须找到事物的根本原因。
You have to discover the cause of suffering, and you can only do that if there is profound thinking.
你必须找到痛苦的原因,只有深思熟虑才能做到。
And this thinking is not mere intellectual delight, but it can only take place, this thinking, in action.
而且这种思考不仅仅是智力上的乐趣,这种思考只能在行动中发生。
Talk 1, Auckland, 30 March 1934
Talk 1,奥克兰,1934年3月30日