我和堡仔的故事 | 不得不说的感慨、感恩、感谢

真是时光飞逝,似乎眨眼之间,结识堡仔已经快五年了。在加入古登堡的这段日子里,我收获了充实和快乐,赢得了认可与鼓励,也实现了人生的一个小目标。我也必将心怀感恩,继续努力前行。

虽说是正经英语科班出身,却选择了一个与之关系不大的工作。在认真做着日常工作的同时,我也时常会困惑,会害怕自己一旦放下了英语就再难拾起。一个偶然的机会,我幸运地加入了古登堡,结识了堡仔,就像是迷茫中找到了方向,顿时安心不少。

《静地之灵》是我翻译的第一本书,当时的心情既新奇又喜悦。很高兴自己得到了认可,有了这个翻译的机会。自然也非常珍惜,工作之余,认真推敲翻译。和我搭档的姐妹(她也是这本书的负责人)因为个人原因退出了,她的那部分翻译(除去她开始翻译的第一章)也归了我。虽然任务重了,但是也非常有成就感。另外我也很喜欢这本书中的一个个故事,翻译完了也读给老公和孩子听听,让他们说说感受,提提意见。因为毕竟这是我第一次进行整本书的翻译。通过翻译和润色修改,我感觉自己对于英语对于翻译又找到了感觉,找回了自信。也因为这本书,我成功地克服了自己的畏难情绪,拿到了一级翻译的证书。

之后又选择了两本书,《半熟的牛排》和《命运之轮》继续锻炼自我。因为工作实在是太过繁忙,《半熟的牛排》这本书就只好单做负责人的工作,《命运之轮》还是正常参与翻译。这也是我第一次担任负责人,也算个很有意义的开端。

当然有些地方还不是很熟练,我就反复阅读负责人手册加上咨询有经验的其他负责人。也得感谢我的几位翻译盟友齐心协力,团结合作,共同探讨提高。《命运之轮》这本书因为比较有历史底蕴,翻译难度较大,也是先后进行了几次修改,大家都尽力完善自己的翻译,力求做到最好。

三本书的电子书出版之后,朋友同事们都替我高兴,孩子学校的老师也说我给孩子做了个好榜样,我自己也感觉非常充实快乐。工作没有耽误,专业没有浪费,也实现了自己定下的小目标,堪称完美。感谢堡仔,感谢我的译友们!

(0)

相关推荐

  • 重度脑瘫,她却用脚和下巴翻译200w字,出版6本书:我命由我不由天

    所有功成名就,都来自一点一滴的付出,所有聚光灯下的掌声,全来自永不放弃的坚持. 这句话用在"残疾"女孩胡婧身上,再合适不过. 论命运,她是被上天"抛弃"的女孩, ...

  • #译言译语# 【100组四六级英语翻译写...

    #译言译语# [100组四六级英语翻译写作黄金词组 ​​​​] 备考四六级的同学还不快来和小微一起码住![呲牙] (via:英语老师Justin) ​

  • 女儿英语非常好的秘诀是什么?小学阶段,用3个方法爱上英文阅读

    文|凝妈悟语 我和主持人王芳年龄相仿,孩子年龄只差1岁,对孩子的英语学习都非常关注,所以比较喜欢王芳老师的日常分享. 王芳的女儿婉儿,英语非常好.小学三年级就能背诵大段英文,惊艳众人.读英文原版书很流 ...

  • 廖彩杏书单值得看吗?看完本文就知道! 附完整廖彩杏书单目录 视频 MP3 PDF

    廖彩杏书单是什么? 说到英语启蒙, 廖彩杏书单 应该是明星产品,整套书单是廖彩杏老师精心挑选汇编而成,了解这套书单就需要先了解廖彩杏老师. 廖彩杏老师 廖彩杏 是台湾三大英文绘本阅读讲师之一.&quo ...

  • 我为什么选择做自由译员?

    CATTI上半年考试已结束,也有不少在译心易意实战翻译的学员考完后,跟我聊过考试的相关情况,希望大家都能取得不错的成绩. 不管是出于学习,还是工作目的,来考这个翻译证,大多数小伙伴还是希望以后能有机会 ...

  • 图书推荐|Harry Potter and the Cursed Child

    Tuesday The Chinese version of the eighth book of the Harry Potter series, Harry Potter and the Curs ...

  • 我和堡仔的故事 | 译言古登堡计划,译书梦开始的地方

    文/冬惊(译言ID:evil_rosiel) 每当有爱好翻译的朋友问我图书翻译如何入门,我都会给他们推荐译言古登堡计划,原因很简单,堡仔是我的图书翻译梦开始的地方. 2012年口笔译硕士毕业回国后,我 ...

  • 我和堡仔的故事 | “知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”

    十年盘点 今天是我加入译言第3630天,粗粗一算已经快十年了,时光如白驹过隙,我竟不敢相信自己坚持了这么久. 作为非英语专业(本人大学中文系毕业)的翻译爱好者,一名暂居海外的对外汉语老师,其实我大部分 ...

  • 我和堡仔的故事 | 和堡仔一起成长

    我是英语专业出身,但从事的工作与翻译无关,翻译只是自己的兴趣爱好,尤其是文学翻译.我于2012年在译言网注册,刚开始时参与了一些译言协作的活动,当时的译言社区十分热闹,协作.竞赛.眉批等等搞得如火如荼 ...

  • 我和堡仔的故事 | 翻译也可以是面镜子

    算起来是古登堡的老人了,虽然从严格意义上来说,我自己只参与了两本书的翻译,不过每一本都给了我一次机会,让我重新认识了自己. 第一本书:总要踏出的第一步 这本书,原先的负责人很忙,想要换人,所以译言的编 ...

  • 我和堡仔的故事 | 堡仔家的老食客

    堡仔元老 作为堡仔家的"元老"之一,我和堡仔的感情可谓高山流水.源远流长.绵延不绝.暗潮汹涌(堡仔拿着平底锅向我跑来,赶紧逃-) (眼看胖堡仔气喘吁吁跑不动了,可以继续说了)我在堡 ...

  • 我和堡仔的故事 | 赠人玫瑰,收获花园

    2014年圣诞节前夕,译言古登堡计划群里一个姑娘说自己在翻译一些资料,没想到时间紧任务重,大概无法如期完成了,问大家谁有时间帮忙,她愿意按字数付费. 我那天正好工作不忙,便帮她翻译了一千多字. 圣诞节 ...

  • 我和堡仔的故事 | 堡仔为我开启多斜杠人生

    初识堡仔 非英语专业毕业的我,在多年前因为一次机缘巧合,也可能是阴差阳错,翻译了我人生中的第一本书,自我感觉还行,也得到了出版社的认可.从此,我混入图书翻译界.后来,以此作为敲门砖,我敲开了古登堡的大 ...

  • 我和堡仔的故事 | 一起做次翻译,一起生个孩子

    刚加入译言古登堡计划时,我新婚不久. 初体验 我是名工科生,做文学翻译纯粹出于对语言艺术的热爱.我在译言负责并参与翻译的第一本书是<教育七律>,是和我老公合作的.我们制定了严格的工作流程和 ...

  • 祖母“走日本仔”的故事

    我的祖母今年已经八十八岁了,从她出生的民国到现在,历经了不少历史大事,其中最令她难忘的,是"走日本仔"的那段岁月往事. 今年清明节,祖母讲起她早年亲历的不少故事,其中"走 ...