西班牙语用wasap代替Whatsapp?
¿Hay que poner punto detrás de un emoji?, ¿Se dice juez o jueza? Éstas son algunas preguntas que la Real Academia Española responde en su primer Libro de Estilo, donde atiende a las dudas más frecuentes de los hispanohablantes y se dirige a los escritores digitales. La RAE presentó su Libro de estilo de la lengua española según la norma panhispánica, editado por Espasa, un texto pensado para los escritores digitales en el que se abarcan desde las cuestiones gramaticales de género al uso de los emojis.
emoji表情后面要加句号吗?使用juez还是jueza?这些是西班牙皇家语言学院在其第一本《Libro de Estilo》里会解释的问题,主要侧重于西语使用者和网络写手常会遇到的疑问。RAE推出的这本西语规范用书,由Espasa出版,专为网络创作者所编,里面包含了性数语法问题和emoji表情的使用。
El libro de estilo analiza el uso de los emoticones, neologismos, préstamos y extranjerismos y estudia el correcto uso de la lengua en el correo electrónico, las páginas web, el periodismo digital y los mensajes instantáneos.
书中分析了表情符号、新词汇和外来语的用法,并且研究了电子邮件、网页、电子报纸和即时消息中语言的正确用法。
De este modo, la RAE recomienda utilizar wasap en vez de WhatsApp al referirse a los mensajes en esta aplicación; permite el omitir los signos de interrogación o admiración al inicio siempre y cuando quede claro qué es lo que se quiere enfatizar o cuál es la pregunta.
由此,RAE建议用wasap代替Whatsapp,来指这个应用里的消息;在知道对方的强调内容和疑问的情况下允许省略前面的问号或感叹号。
También aconseja que, en caso de incurrir en una falta de ortografía, enviar la corrección acompañada de un asterísco.
书中也建议,在出现书写错误时,避免出现带星号的修正标记。
El libro, que irónicamente no está disponible aún en versión web, fue calificado por el coordinador de la obra y director honorario de la Academia, Víctor García de la Concha como "enormemente útil" para el público en general, "no académico" como la gramática, la ortografía o el diccionario de la RAE sino un texto que reúne "píldoras de cuestiones gramaticales y ortográficas".
奇怪的是这本书现在还没有网络上的电子版本,RAE名誉院长兼书籍负责人Víctor García de la Concha认为它对大多数人是“十分有用”的,与RAE的语法、正字法或是字典不同,是“非学术性”的,只是将“语法和书写问题的解答”汇集起来的文章。