“扫把星”用英语怎么说?真的不是broom star
如果只要某人在场,就会有坏事发生的话,我们会称这个人为“扫把星”。那么问题来了,“扫把星”用英语该怎么说呢?
最地道的表达是:jinx /dʒɪŋks/
我们来看一下权威的解释:
jinx:It means a person or thing that is believed to bring bad luck.
这个词用来形容那些会来带坏运气的人或东西。
一起来看两个例句:
其实用 bad luck 这个表达就可以啦。一起来看两个例句吧:
Phil: Okay, wrapping this up. To the fastest sale in real estate history.
Haley: Seriously, it's bad luck to toast with an empty glass.
-好了,别闹了。敬房地产史上最快售出的房子~
-说真的,跟空杯子碰杯会倒霉的。
以上就是今天的内容啦
关于“扫把星”的地道说法
你学会了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
赞 (0)