英语语用文化系列26:有关天气中“雨”的习语(二)(Rain idioms)

【往期回顾】

英语语用文化系列25:有关 “天气”的习语 (weather idioms)

【本期内容】

雨是一种自然现象,是从云中降落的水滴。陆地和海洋表面的水蒸发变成水蒸气,水蒸气上升到一定高度之后遇冷液化成小水滴。这些小水滴组成了云,它们在云里互相碰撞,合并成大水滴。当它大到空气托不住的时候,就从云中落了下来,形成了雨。

上期我们学习了有关天气(weather)的习语,本期就让我们继续跟着上海时学教育的钟老师,一起来学习有关天气中“雨(rain)” 的常用英语习语吧。

1) When it rains, it pours.

含义来源从字面理解“不雨则已,一雨倾盆”。这个习语被用于当某事出错时,跟着一系列事情都同时出错了,即“祸不单行”。

【例句】

That is a lot of bad stuff happening. When it rains, it pours.

最近坏事不少,真是祸不单行呀。

My cat torn my homework, and my computer crashed. Even worse, I got sick that night! When it rains, it pours!

我的猫撕坏了我的家庭作业,我的电脑也崩溃了。更糟的是,那天晚上我还生病了。真是祸不单行啊!

2)To take a rain check

含义来】“take a rain check”字面意思是“拿一张雨票”,为什么会是“改天、下一次”的意思呢?这个短语的起源是出自美国的棒球文化,如果球赛进行时天公不作美,骤然倾盆大雨,比赛不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。由此衍生出了将“take a rain check”使用在约定推迟的情况下。

【例句】

You mind if I take a rain check?

你介意我推到下一次吗?

The sport meeting need to take a rain check.

这次运动会需要改期。

3)rain on sb's parade

含义来源(非正式,主要北美)意思为 “使扫兴、破坏某人的计划;浇某人冷水”。

【例句】

She really rained on our parade.

她真叫我们扫兴。

I‘m sorry to rain on your parade, but you're not allowed to have alcohol on the premises.

我很抱歉扫你们的兴,但是这个地方不能喝酒。


4)save something for a rainy day

含义来源字面意思是 "把某样东西留着下雨天的时候用",
其实是用来比喻 "留着某件东西以备不时之需,未雨绸缪“。

【例句】

Save some money for a rainy day.

存点钱以防万一。

Don't wait for a rainy day to fix the roof.

不要等到下雨时才修补房子。

5)  rain or shine

含义来源字面意思是 ”不论晴雨“ ,后来形容 ”无论如何、风雨无阻“ 。

【例句】

无论如何,我们必须按时到达学校。

We must arrive at school on time, rain or shine.

She goes jogging every morning, rain or shine.

她每天早晨出去跑步,风雨无阻。


【最新开班】

【我们的教学点】

普陀:曹杨路540号中联大厦1010室

杨浦:安波路533弄硕和国际2号楼301室

浦东:崂山路640号二楼202室(近明珠B校)


欢迎继续关注廖怀宝的原创微信订阅号

“新概念英语的教与学”

(0)

相关推荐