最毒生命杀手,酗酒不酗也不续 | Redemption Bars Come Into Being
Sunday
With more and more accidents caused by alcohol abuse, the police departments needs increasing attention and powers to tackle excessive drinking and hospitals have to accept more alcohol-related patients with lacking medical resources. But, family members of alcoholics are the most grieving ones. For once drunkenness, they maybe lose their beloved forever.
随着越来越多因酗酒引起的事故,警察部门需要越来越多的精力与权限去对付酗酒,本身医疗资源紧张的医院不得不接收越来越多因酒就医的人。而最难过、最悲伤的莫过于酗酒者的家人,可能因为一次酗酒就阴阳两隔。
However, this phenomenon is not just uncommon case and it exists in many countries in the whole world. Especially, some young men live a befuddled life and some try to give vent to their excessive living survival pressure. I remember, in Japanese TV series, working males tend to find a pub and have a couple of alcohol drinks after work. At present, you find various bars rise up everywhere.
这一现象并非是个案,全世界很多国家都是如此。尤其是一些年轻人醉生梦死以及一些因生存压力过大而发泄的人们。曾记得,日剧里的男人们下班后就找个酒馆坐下来喝两杯,而现在各种各样酒吧四处林立。
In recent years, many countries try hard to change the poor condition. Especially, British government has established regulations aiming to stop retailers from selling alcoholic drinks below cost which they commonly devote to attract consumers. As far as reported, in a way, British regulations have effectively improve the bad influence brought in by cheap inferior alcoholic drinks.
近年来,很多国家都在想方设法改变这一恶劣的现状。特别是英国政府,已经出台规定旨在禁止零售商销售用来吸引顾客的低于成本价的含酒精饮品。目前为止,据说这一政府措施在某种程度上有效改善便宜劣质酒带来的坏影响。
In London, the newly Redemption Bar comes into being. In such a bar, you can see barman shaking cocktails with music floating. And bar offer Cocorita which belongs to non-alcoholic drinks. As reported, the number of such type is unceasingly increasing!
在伦敦,新型Redemption Bar应运而生。酒吧里,可见服务员摇晃着鸡尾酒杯,空气中飘扬着音乐。而且,酒吧提供Cocorita,但是却属于非酒精饮品。据说,这类酒吧的数量在不断增多!
In other cities, such Redemption Bars keep opening continuously. They share distinctive interest without drunkards and uproars. And Redemption Bars can bring relatively stable incomes, even though high profitable alcoholic revenues are absent. Consequently, the founder of Redemption Bar once indicated that drunkards are not the necessity for bar business.
其他城市这类Redemption Bar酒吧也在不断开业。没有了酒鬼,没有了喧嚣,但是别有风味。尽管没有了高利润的酒收入,但是Redemption Bar本身会带来相对较稳定的收入。所以,Redemption Bar的创始人曾表示酒鬼并不是酒吧营业的必需品。
In addition, a lot of alcoholic abstinence organizations also convey and advocate Abstemious Drinking. As related studies showed, the number of drunkards in Britain is declining. Meanwhile, there are increasing people participating in alcoholic abstinence. Seemingly, our thoughts are in positive undergoing transforming.
此外,还有很多戒酒相关组织也在宣扬提倡“饮酒节制,节制饮酒”。据相关调查研究表明,现在英国酗酒人数在降低。同时,有更多人参与戒酒相关活动。看来,大家的思想在积极转变中 。
Hence, friendly reminder for those drowning sorrow in alcoholic drinks: do not adopt extreme approach as there are many ways to vent emotions. Hoping that, in the near future, Redemption Bars can spring up everywhere in China. And, a strong appeal for drunkards is to cherish your life without excessive drinking any longer!
所以,温馨提醒那些声称要借酒消愁的人们:发泄情绪方式的有很多,请不要选择极端的方式。希望在不久的将来,Redemption Bar在中国遍地开花。同时,强烈呼吁酗酒者珍爱生命,不再酗酒!
Word Explanation(单词解析)
redemption
美 [rɪ'dempʃən] 英 [rɪ'dempʃ(ə)n]
n. 拯救,救赎;赎回(股票等)
the act of saving or state of being saved from the power of evil; the act of redeeming; the act of exchanging shares for money (= of redeeming them)
例句:
Perhaps it was more of a damnation than a redemption, after all.
说到底,这不是一种救赎,而是一个诅咒。
Honey, my childhood was just like "Shawshank Redemption".
亲爱的我的童年就像一部“肖申克的救赎”。
befuddled
美 [bɪ'fʌd(ə)ld] 英 [bɪ'fʌd(ə)ld]
adj. 迷糊的;糊涂的
confused and unable to think normally
例句:
The net on this; the important point is simply that the customer is befuddled.
最终结论的重点是,消费者困惑了。
vent
美 [vent] 英 [vent]
n.(空气、气体、液体的)出口,进口,漏孔;(鸟、鱼等小动物的)肛门;(大衣等的)衩口,开衩,背衩
v. 表达,发泄(感情,尤指愤怒)
an opening that allows air, gas or liquid to pass out of or into a room, building, container, etc.; the opening in the body of a bird, fish, reptile or other small animal, through which waste matter is passed out; a long thin opening at the bottom of the back or side of a coat or jacket
give (full) vent to(充分)表达;(淋漓尽致地)发泄
to express a feeling, especially anger, strongly
v. sth (on sb) to express feelings, especially anger, strongly
例句:
He gave vent to his anger by swearing loudly.
他高声咒骂以发泄他的愤怒。
Today, to vent some of my anger, I punched my thin pillow as hard as I could.
今天我发泄怒气时拼命锤打我那只薄薄的枕头。
drunkard
美 ['drʌŋkərd] 英 ['drʌŋkə(r)d]
n. 酒鬼;醉鬼
a person who gets drunk very often
例句:
He takes after his father, a drunkard.
他就像他父亲一样,醉汉一个。
The drunkard signed the pledge never to drink again.
那酒鬼立誓永远不再喝酒。
Enjoy English, enjoy fun!
娃娃机终结者--泉涌君!
—共读书籍简介—
《无人生还》(And Then There Were None),原名《孤岛奇案》,是著名的英国侦探推理女王作家阿加莎·克里斯蒂的作品,也是她生涯中最著名的作品之一,被认为是历史上成就最高的推理小说之一,全球销量超过一亿册。被改编成多部影视、戏剧、漫画、游戏作品。小说巧妙地构思了八个素不相识的人受邀来到海岛印第安岛上,后来十个人都被谋害的精彩推理剧情,情节跌但起伏却毫不荒诞。该书出版于1939年。