古诗词日历 | 李商隐《霜月》
译文、赏析 / 严勇、音频 / 张佳
译文
初次听闻征雁之声,却听不到蝉鸣阵阵。站在百尺楼高远眺,只见水天一色,风月无边。
霜神青女和月神嫦娥,都能耐得住寒冷,在月光中,在寒霜里,争艳斗俏,一比高下。
注释
征雁:大雁春到北方,秋到南方,不惧远行,故称征雁。此处指南飞的雁。 无蝉:雁南飞时。已听不见蝉鸣。 楼南:一作“楼台”。 水接天:水天一色,不是实写水。是形容月、霜和夜空如水一样明亮。 青女:主管霜雪的女神。《淮南子·天文训》,青女乃出,以降霜雪”。 素娥:即嫦娥。 斗:比赛的意思。 婵娟:美好,古代多用来形容女子,也指月亮。
赏析
这是唐代诗人李商隐的一首霜月诗。
这首诗最绝妙之处就在于将原本无形的月光与寒霜,描绘成有形可感的样子,极其形象,使人产生一种无限美感,展现了诗人非常高超的艺术表现力。
初次听闻征雁之声,却听不到蝉鸣阵阵。这是从“听觉”来写暮秋时节,秋意正浓,大雁南翔,大地上万籁俱寂,一片肃杀之气。此处用“有声征雁”,为下文青女、素娥“无声之斗”作衬托,显得月中霜里更加寂静。
站在百尺楼高远眺,只见水天一色,风月无边。这是从“视觉”来写暮秋时节,水天一色的绝妙景色。站在高楼之上,才能远眺大雁与水天,才能看青女、素娥的“斗婵娟”之妙趣。
前两句总写霜降时节的“白昼之美”,后两句则着重写霜降时节的“夜晚之美”。
霜神青女和月神嫦娥,都能耐得住寒冷,在月光中,在寒霜里,争艳斗俏,一比高下。这两句通过拟人手法,描绘出霜、月各自的高洁冷艳之美。
一个“斗”字,正如“红杏枝头春意闹”中一“闹”字,此字一出而全诗皆活。
征雁南飞看似动景实则是静谧的,霜月耐冷看似静景实则是热闹的。不经过“青女”“素娥”精彩地比斗,霜、月的高冷孤寂的品性则难以表现。
一般诗人只能看到霜月之美、之冷、之艳,而李商隐则看到了霜月之可爱、之迷人、之情趣,让原本没有生命的霜月活灵活现出现在读者面前,充满了浪漫主义色彩,展示了诗人丰富的想象力与独特的审美观。
霜降时节,不妨走在霜月里,感受一下李商隐那深情绵邈的诗句,感受他笔下那一片奇妙绝伦的艺术世界。
赞 (0)