最受不了的拍马屁,英文听起来有点不一样!

拍马屁的人你一定经常见到,

中文里有很多词给这些人归类,

英文也要分类讨论!

01.

Flattery

从小孩子对大人的赞美,到说些甜言蜜语哄另一半开心,再到工作场合拍老板马屁,日常见到的花式夸赞对应有很多词,褒义贬义也各不相同。第一个要介绍给大家的是:

  • Flattery:n.奉承

  • Flatter:v. 谄媚

这个词对应一句俚语——

  • Flattery will get you everywhere! 拍拍马屁会让你心想事成!

你也可以用这样的短语:

  • Kiss/suck up to:讨好某人

这里的 kiss 和 up 要连读哦,to 后面加某人,比如 kiss up to your boss 讨好老板,不加介词单独使用,就要说:

  • He is good at kissing up.他特别会讨好人。

有一个跟“黄油”有关系的短语也有一样的含义:

  • Butter up:说好话

这里和上面的不一样,不管加不加其他成分,都不需要介词 to,直接说 butter someone up 或者 butter up someone. 这个词没有贬义的意思,适当地夸赞也许会让你的职场更顺利。

前面的几种说法都比较口语,在职场中拍马屁的行为叫:

  • Manage up

这个词组后面不加 boss、someone 一类的词语了, 因为已经引申了讨好的对象是上级,所以一般这么说:

  • He is good at managing up. 他很会拍领导马屁。

02.

Brown Noser

拍马屁的人,叫:

  • Brown Noser:马屁精

再来介绍一个在《老友记》里用过的单词:

  • Sycophant:/ˈsɪkəfænt/ 谄媚者

  • Sycophantic:adj. 说奉承话的

还有一种人也很常见,这两个词很形象:

  • Yes-man:唯唯诺诺的人

  • People pleaser:讨好者(不会拒绝别人的那种)

03.

Brownie points

看完了职场的例子,再来看看当 Kids 小朋友想要什么东西的时候怎么做?他们会嘴超甜,特别乖。Suck up 和 butter up  都可以继续使用, 没有贬义的含义。这个简单的词其实也可以表达讨好的这层含义:

  • Play off:假装

最后再来看看怎么拍另一半马屁。这个时候很可能是你有些事情先斩后奏了或者犯了错,为了不让ta生气先讨好一下,

  • Sweet-talk:花言巧语

经典甜品布朗尼,可以用来说“拍马屁”的目的,

  • Get brownie points:得到加分

日常的赞美谁不喜欢呢?发自内心地拍拍马屁也不是不可以啦!

你身边有没有喜欢拍马屁的人?

什么样的行为最让你受不了?

快来评论区一起吐槽!

(0)

相关推荐