人物志四
人永远都无法知道自己该要什么,因为人只能活一次,既不能拿它跟前世相比,也不能在来生加以修正。没有任何方法可以检验哪种抉择是好的,因为不存在任何比较。一切都是马上经历,仅此一次,不能准备。
译者:
Minjia
1. 自我介绍:
出生在南昌,17岁前没出过南昌市。17岁的时候突然想去大城市看看,于是去到北京,呆了一年学美术。18岁到21岁在天津上大学,期间分别到过上海、深圳度过两个暑假,去过很多城市旅游,就想多看看挑挑拣拣,选个喜欢的地方工作生活。20岁想出国看看,第一次出国去的泰国,和两个好朋友在那背包旅行了一个月,途中会和一些聊的来的当地人及欧美背包客一起玩。也是这个期间,想去美国看看。22岁去美国读研,同年一人去到墨西哥背包旅游,呆了一个多月,途中遇见了现在的德国挪威籍老公,从此开始了长达三年的异国恋。今年三月份在旧金山市政厅领证。六月份,在美国工作也刚满一年,不久的将来会搬去挪威生活。90%的计划都是临时决定的,莫名其妙的就干完了一堆事,后面也还是没计划,不知道要干嘛。
2. 加入翻译组的原因:
加入翻译组的时候,到美国也有一年了,英文还是烂到不行。presentation的时候磕磕巴巴,写论文、策划书就头疼。当时的男朋友/现老公/超级大学霸强力推荐我读经济学人。当时读一篇文章得花一天。难度太大的事情一个人很难坚持。就上网看看有没有人也在读经济学人学英文,很幸运的在知乎上发现了现在的组织,并一直呆到了现在。:)
3. 困惑
难题是,去挪威不知道好不好找工作啊,还得从零学挪威语。嗯,我需要再找个挪威语组织。
4. 小编寄语
健身狂人,由于时差经常会有种失联的感觉,刚参加工作那会,有位女同事在旅游时认识了一位德国大胡子哥哥,后来为了爱情远嫁德国,除了景色挺美,感觉还是挺孤独的,那地方没啥人气,也没啥夜生活,毕竟国内喊一声,龙虾烧烤一桌聚齐,难以想象大佳去挪威以后能否适应那样的生活?因为小编有个好朋友在挪威,她的感受是会疯,哈哈哈,求到时候分享下。
译者兼评论:
Forest
1. 自我介绍:
Forest 正式职业是教师,实际上基本是个自由职业者,希望保持与自己的距离。
2. 加入翻译组的原因:
并没有想太多,开始只是觉得这个事情是挺有意思的,语言 、时事、思想兼具的学习机会,很好啦!最先进入的是讣告组,因为当时只有这个组缺人。籍此看到了不少之前并未关注的人,而这些人的生命历程和理念益发让我感受到世界和人生的宽广。每每翻译、校对,都觉得翻译一篇文章其实需要精耕细作地了解很多东西,所以每一次工作都是一场遗憾;这是一个带着问题去学习的过程,而自己才疏学浅常常力不足逮,故时时体味着了悟个体的渺小乃是瞻仰世界之宏大的自然角度。最近由于时间原因,只在business组打杂,总体而言,就是希望这个学习的历程于人于己都有一点价值。
3. 困惑:
好像没有什么困惑,只希望每天都能按部就班地完成当天的工作,并过好日子。生命很短又很长,有好多想看的书、想做的事还在排队静候;长长的路,尚需慢慢走
4. 小编寄语:
看了李老师的困惑部分写的是:没有困惑,过好日子。不禁感叹一个人如果没有一定的阅历,是不会这么说的,因为小编也是这么认为的,哈哈哈,李老师写的几次评论也给读者带来过很多启发,在这里小编只想说:有您真好。
译者兼思维导图:
Humi
1. 自我介绍:
本科外语类院校翻译专业,毕业后在深圳工作了快一年的时间,在各种社会打磨中,还是决定辞职考研。考研期间过了CATTI二笔,最终今年顺利上岸北大计算机辅助翻译专业。不是什么大佬,更不是学霸,只是一枚努力奋斗,坚持初心的小渣渣~
2. 加入翻译组的原因:
翻了和老板的聊天记录,最开始是今年1月的时候想要加入大群,加了老板的微信,说了几句,但是没有回复,最后不了了之。后来到了3月底把自己想要加入的理由写得更加充分,主要是当时也知道自己考研顺利上岸,信心也多了一些。老板发来一个大群的邀请,就开始和大家一起水群,看天南海北的人对一篇经济学人文章的看法和感想。再到后来自己发了一条被录取的朋友圈,被老板注意到了。随后看到他朋友圈发的Business组招募校对的信息,自己条件基本符合,总算加入了翻译组。哈哈哈,看着我这段加入的历程,真的和找工作差不多了。加入进来之后,发现真的大佬云集,怪不得最初没有注意到我这个小渣渣。
加入的原因也比较简单,一方面想培养自己坚持翻译,英语学习的习惯。因为人都是有惰性的,有这样一群人每周和你一起翻译一篇文章也会强迫自己坚持下来。另一方面是我始终认为英语只是一门语言,只是一个工具,我们更多要看到的是语言背后的世界和观点。考研时关注这个平台除了喜欢看翻译以外,最喜欢看的就是评论,有时候看到好的,自己从未想过的角度真的有醍醐灌顶之感。
3. 困惑
目前的困惑大概就是未来的职业发展了吧,虽说自己已有一段工作经历,应该比应届生更明白自己要什么。但奈何不住人的想法就是时时刻刻在变化。最开始想的是去北大学点技术方向的东西,将来能往互联网公司或是通讯类产品方向走。但正如大家所看到的互联网高薪的同时带来的就是996甚至有时遇到项目上线要熬通宵的作息,自己确实吃不消;而如果从事一份安稳的工作,可能会丧失很多趣味性,在日复一日的工作中消磨掉自己的激情吧。有一句话叫谁的青春不迷茫,但可能人生的各个阶段都会有自己的迷茫与困惑。希望面对未来的每个选择,都能听从自己的心声,可以遗憾,但不能后悔。
4. 小编寄语
其实一开始没回复的原因是每天加小编的人实在太多了,所以很多时候消息都被忽略了,当然你没有放弃这点让小编甚感欣慰,小编在这里再次重点说明下:很多人见小编没回复就气急败坏骂人,或者等小编想回复的时候发现已经被删除了,在这里小编想说的是:首先请仔细看看入群群规,然后直接说重点,真的没时间和精力闲聊扯犊子,再次感谢高度自律的Humi君,加油。
译者:
Yifei
1. 自我介绍:
坐标魔都,英语专业本硕连读,毕业后在核电行业从事专业英语口译、笔译六年,现在汽车行业从事对外投资、董事会管理工作。
2. 加入翻译组的原因:
在毫无英语工作环境的国企里,从事着关键时刻被拉去做口译的工作,为了保持语言能力不退化,要保持阅读和学习的习惯。
3. 困惑
面对不确定的未来,虽然偶尔也会有些迷惘,但是始终坚信,以梦为马,一路追光,终能去到那些我想要去的远方。
4. 小编寄语
记得大佬最初加入的是科技板块,后来转战Biz翻译组,虽然工作很忙,但是每次都能保质保量的完成任务,而且能很好的协调工作、生活、爱好这三者,非常不容易,向大佬学习。
译者:
Hikali
1. 自我介绍:
小时候以为自己会念中文系或是传媒系,结果误打误撞进了商科,人生轨迹发生了90度急转。一直是个对自己和世界都充满好奇心的人,每次和过去的自己或是生活状态say goodbye时,都会无比兴奋。
2. 加入翻译组的原因:
加入翻译组确实是机缘巧合。在备考时,因为需要快速阅读并理解大量英语,就尝试用翻译TE的方法训练自己的阅读能力。在这个过程中,挖掘到这个公众号,在它的帮助下,我的翻译练习从效率低下、僵硬,逐渐变快变流畅。这个阶段,野心就冒出来:我是不是也可以成为翻译组的一员呢?一开始还是有些忐忑的,毕竟我只是个门外汉,没有受过专业的训练,没想到大佬看了我几篇译文就放我进来。在翻译组里见到很多专业的、用心的小伙伴们,一方面感叹自己有成功鱼目混珠的运气,另一方面在默默偷师,努力翻每一次的文章。
3. 困惑
今年恰本科毕业,迫不得已选择gap year。在人生路口上,还是非常迷茫的。看到那些闪闪发光的人,会偷偷好奇,自己以后又会变成什么样呢?现阶段常常告诉自己,迷茫是因为人生还有很多可能性,不如放下焦虑,专心体验吧。
4. 小编寄语
关于gap year,小编觉得反而不是因为迷茫,而是上天安排的恰到好处,因为前面十几年都在学习,不断地学习,那么我们反过来想gap year不正是想让你停下来好好思考下,对过去做个复盘,对未来做个思考,加油。
译者:
Megan
1. 自我介绍:
去年英专毕业,坐标成都,一边工作一边备考中。有一些值得纪念的时刻,比如凌晨三点和渔夫出海看过日出,为省时间夜奔内蒙古看草原,在古村落和一群藏族小姐姐小哥哥跳篝火舞,和认识不到几天的朋友半夜在河谷看星星聊人生冻得流鼻涕hhh
2. 加入翻译组的原因: