【小侃英语】“锦上添花”的英语怎么说?
上一期【小侃英文】给大家讲解了一个英文表达: bite off more than one can chew, 你还记得是什么意思吗?👉🏻 戳此复习
今天再给大家介绍一个English idiom,意思类似于中文里的“锦上添花”:
icing on the cake
其英文含义为:
icing on the cake means something good that happens in addition to another good thing.
锦上添花意味着,除了一个很好的事情发生以外还有另外一件好事。
▼
历史典故
跟其他许多用语相比,这个说法算是比较新颖的, 大概在20世纪中才出现。其概念非常明显易懂:蛋糕又甜又好吃,但是蛋糕上的icing (糖衣)更甜更好吃。所以就是指“好上加好,锦上添花”的意思啦。
这边要注意,Icing on the cake中的icing不是表示“结冰”,而是指“糖衣”,这对理解这个短语非常重要。
▼
例句学习
1. Getting a company car on top of a great salary was the icing on the cake.
公司配车再加上丰厚的薪水真是好上加好啊。
2. “That was icing on the cake!” he said.
“这真是锦上添花啊!”他说。
▼
拓展学习
在英文中,除了用icing on the cake来表达 “锦上添花”的意思,还可以用到这些词或短语:
1. bonus 红利
Anything else is a bonus to this annual meeting of the show.
其他活动都是对这场年会表演的锦上添花。
2. make something better 使...更好
This little program will make your party better.
这个小节目会为你的排队锦上添花。
3. extra benefit 额外的福利
The movie has an extra benefit in the end, which gives viewers a big surprise.
这部电影最后有一个“彩蛋”(额外的福利),给了观众一个惊喜。
喜欢这档节目的
请疯狂点赞
打通中英任督二脉|自由切换两种语言