“好运气?这是对我努力的亵渎!”

欣闻《权力的游戏》第7季将于7月中旬在HBO震撼播出。

看过的同学应该都知道,《权力的游戏》(Game of Thrones),是美国HBO推出的一部中世纪史诗奇幻题材的电视剧,改编自小说《冰与火之歌》(A Song of Ice and Fire)。《权力的游戏》定义了什么是史诗级巨制,从演技到特效,分分钟把国产剧秒成渣。

我相信大家刚开始看这部剧的时候,你们的视线一定被剧里各种帅哥靓妹吸引着,俊朗的脸庞、鲜活的肉体,不断地撩拨着我们。

但直到这个角色的出现,整个故事的厚度和水准才被明显拉高。这是一个极具个性标签的鲜活角色,他是西境守护、凯岩城公爵最小的孩子,也算是含着金钥匙出身。命运让他相貌丑陋,身材畸形,是个“侏儒”,但他非常喜爱读书,善于思考、富有谋略。他就是号称“小恶魔(Imp)”的提利昂·莱尼斯特(Tylion Lannister)。

我第一次被“小恶魔”的魅力折服,来自于第一季,他跟雪诺去北境长城后,有一段关于为什么要读书的对话,非常经典,在网络上也广为流传:

--Why do you read so much?

你为什么读这么多书?

--Well, my brother has his sword, and I have my mind. And mind needs books like a sword needs a whetstone. That’s why I read so much, Jon Snow.

老哥有他的宝剑,我则有我的脑袋瓜。好脑筋需要书本,正如宝剑需要磨刀石,这就是我不停看书的原因,琼恩·雪诺。(whetstone:魔石)

这番话完美地诠释了“人丑就要多读书”,而像这样机智的回答在剧中可以说比比皆是。“小恶魔”的幽默与睿智,瞬间圈粉无数。

今天就想聊一聊“小恶魔”的扮演着--彼得·丁拉基(Peter Dinklage)。

人们做梦也不会想到,一个身高只有1米35的侏儒,能这个看脸的世界中成为一名出色的演员。

人们会说,因为“小恶魔”的这个角色,成就了彼得·丁拉基,所以很多人把他的成功总结成了三个字:“好运气”。

其实一开始我也是这样认为,但直到我看到了最近在网络上他说的这段话,才让我意识到自己的粗浅。

这段英文很感人、很励志,也是让这个“小侏儒”成为了影坛巨人的秘密所在,我们分段学习一下:

01

l hate that word-“lucky”. It cheapens a lot of hard work.

我讨厌“运气好”这个词,它贬低了诸多的艰苦努力。(*cheapen:贬低,使…减少价值)

02

Living in apartment without any heat and paying for dinner with dimes - I don’t think l left myself much luck back then.

蜗居在没暖气的小公寓,每天数着铜板买晚餐时,我可没觉得自己走运。(*dime:10美分)

03

Doing plays for 50 bucks and trying to be true to myself as an artist and turning down commercials where they wanted a leprechaun.

演一场话剧只赚50块,却为坚持艺术家的自我而拒绝扮成小矮精灵去拍广告。(*buck:美国俚语,1buck=1美元;be true to:忠实于;turn down:拒绝;commercial:商业广告;leprechaun:爱尔兰传说中的小矮精灵)

04

Saying I was lucky negates the hard work I put in and spits on that guy who’s freezing his ass off back in Brooklyn.

说我“运气好”,是对这些拼搏奋斗的否定,是对那个在布鲁克林冻成狗的小伙的侮辱。(*negate:否定;spit on:原义指“吐口水”,引申为“鄙视”;freeze one’s ass off:美国俚语,“把屁股冻掉了”,即“冻成狗”)

05

So I won’s say l’m lucky. I’m fortunate enough to find or attract very talented people. For some reason, I found them and they found me.

所以,我不会说自己运气好。我是有幸找到或吸引了才华横溢的人们,不知为何我找到了他们,他们也发现了我。(for some reason:出于某种原因)

我们正常人永远无法体会一个侏儒在现实生活中所面对的种种困难。在剧中,他很可能演的就是自己。上帝对你关上一扇门的时候,一定为你打开了一扇窗,但你要自己伸手去够。

所以说,这份“好运气”的背后,其实是一份对梦想的执拗:一个受尽嘲笑的侏儒,下定决心要成为一名出色的演员,数年的坚守,All-in的心态,让他成为“小恶魔”的不二人选。不是“小恶魔”成就了“丁拉基”,而是他们相互成就。

我想,彼得·丁拉基的成功,可以给每一个人竖立一个榜样,这是一个真正的榜样:一个身高只有1米35的人可以做到,你为什么做不到?当你确定了目标,你所需要的就是一份坚守,把该做的事情做到极致,你也能收获到属于你的“好运气”!

共勉,2017下半年大家一起加油!

侃哥口语日课

一个月就让你的口语666

👇👇👇

【今日翻译挑战】

上期:我比老师聪明,但我得给他留点尊严。

I am smarter than my teacher, but I have to protect his dignity.

(*dignity:尊严、面子)

本期:酒店的价格可能因为节假日而调整。

(答案将于下期公布,请置顶本公号保持关注)

(0)

相关推荐