教师节:teacher并不是“老师”唯一的英文说法
今天是教师节。
“教师节”实际上是一个中国概念,国外并没有这个节日。1985年,全国人大通过设立教师节的议案,并确定同年的9月10日为中国第一个教师节。今天(2017年9月10日)是第29个教师节。
我2006年加入教育领域,到今天已有11年零6个月,只是我的身份比较特殊,属于“民办培训教师”,并不是所谓“体制内”的“正规老师”,所以在这样的一个节日,可能并没有太多的“荣耀感”。
07年冬季我在新东方上考研英语班的场景
但是令我自豪的一点是,我们这批“民办教师”可能拥有比“体制内老师”更多的学生(因为每个班结转快,而且每批次的学生都不一样),对我们来说,“桃李满天下”是“实指”,并不是“虚指”;另外一点就是,我们在教学上的发挥度更高,更自由,并没有太多的束缚。
凡事有利有弊,我们所面临的问题就是,学生虽然多,但跟每一个学生的关系并不太深;同时,我们也没有体制内那样稳定的收入,“吃了上顿没下顿”的情况时常在发生。
那么,在今天这个特殊的日子,我们就来聊一聊,这“老师” 的英语怎么说?
01
teacher
老师
上到大学教授,下到靠补习赚外快的学生,都可以被泛泛地称为“teacher”。
关于teacher,我有一点要补充,这是“老师”(即“教书匠”)的英文名词,是一种职业身份,并不是一个“称谓”。
比如:
He is a history teacher.
他是一个历史老师。
但不能用该词去直呼其人,比如我们说“王老师好~”的时候,不能说:Hello teacher Wang, 而应该说:Hello, Mr. Wang(或Miss. Wang,或者是Mrs. Wang)。
02
trainer
培训师、教练
train表示“培训”那么trainer顾名思义,就是 “培训师”的意思。
英文词典中的定义为:
a person who teaches people to perform a particular job or skill well, or to do a particular sport.
教人去完成某项特定任务、技能、或者某项体育运动的人。
从这个意义来说,trainer=instructor=coach,上述三个词都表示“教练”比如:He is my fitness trainer.(他是我的健身教练)
03
tutor
私人教师
还是先来看看英文词典的定义:
A tutor is someone who gives private lessons to one student or a very small group of students.
给一个学生或几个学生私下辅导的老师。
很多老师为了生计,白天到学校正常上班,下班后就到学生家里去辅导功课,或者在自己家招学生补课,这种身份就是tutor了。
培训机构里的一对一辅导老师也是tutor,对了之前讲到的为了赚外快而去给低年级学生补习的大学生,也算是tutor的一种类型。
04
lecturer
讲师
这个单词的词根是:lecture,并不是“讲座”,而特指大学里的“课”,那么在大学里授课的人就是lecturer了,中文翻译是“讲师”。
我们上了大学才知道,原来还有一种老师的身份叫“讲师”。
这些讲师跟咱们小学、初高中的老师完全不一样,他们似乎砍掉了我们关于“老师”认知当中的“保姆”的因素:上课只管自己讲课,不会对睡觉的学生丢粉笔头;下了课就拍拍屁股走人。
有些是给本科生带基础学科的研究生或博士生,有些是为谋求职称而必经此路的新老师,有些公开课讲师是校外聘请的兼职老师,等等。他们作为“讲师”的身份,都可以被称为:lecturer
北外教阿拉伯语的何老师
05
professor
教授
如果把刚才提到的lecturer比喻成游戏中“打怪升级”过程中的菜鸟,那么professor就是他们奋斗的最高等级。
有人可能会问,教授和博士哪个厉害?
我们要区分一个概念:“教授”(professor)属于“职称”(the title of one’s professional position),刚才提到的lecturer实际上也是一种“职称”。而“博士”(doctor)是一种“学位”(academic degree),另外,“硕士”(master),“学士”(bachelor)也是学位。
这是两种不同的体系,一个教授可以同时是一个博士。
浙大90后美女教授--杨树
06
mentor
导师
说实话,“导师” 现在在中文语境中被用滥了。各种选秀的综艺节目动不动就设几位“导师”。
曾几何时,“导师”这个字眼还是很神圣的。比如在半个世纪以前,“伟大导师***”这样的话语不绝于耳。而现在,只要在某个领域自身一点的人,都可以自诩为“导师”,什么“人生导师”,“励志导师”,“职场规划导师”…不过,语言在发展,一个词的内涵和外延是可以不断丰富的。
再来看看mentor这个词的英语解释:
an experienced person who advises and helps somebody with less experience over a period of time
指导和帮助经验不足的人渡过一个时期的经验丰富者。
从英文注释中我们发现mentor其实并没有太多“神圣”的色彩,任何在生命中用他们的经验和知识帮助过你的人,都可以被成为mentor,比较像“导师”的广义理解。
看几个例子:
1. She was a friend and mentor to many young actors.
对于很多年轻演员,她不仅是一位朋友,还是一个导师。
2. His former coach had remained his mentor throughout his career.
他的以前教练成为了他职业生涯当中的导师。
通过这些定义和例子,我觉得用“导师”来翻译mentor有点“窄化”该词的嫌疑,还是翻译成“良师益友”更为贴切。所以,我认为成为一个mentor应该是所有老师共同的追求:不光教授知识,还应该成为学生的朋友。
《死亡诗社》中罗宾·威廉姆斯扮演的John Keating
就是一位十足的mentor
当然,关于“老师”,还有其他的一些说法。今天就先带领大家学习这么多。好歹是教师节,也算是属于我的节日,你看,我还在为大家写文章教英语,可谓是“春蚕到死丝方尽”。。。说大了,开玩笑哈,其实,在教书当中过“教师节”才是最有意义的事情。
最后,祝天下所有teachers, trainers, tutors, lecturers, professors, mentors…节日快乐!