《孔子家语》卷37屈節解诗解4宓子借谏德治單父

孔子家语》卷37屈節诗解4宓子借谏德治單父

题文诗:

孔子弟子,宓子賤者,仕於魯国,為單父宰,

恐魯君聽,讒言使己,不得行政,於是辭行,

故請君之,近史二人,與俱至官,戒其邑吏,

令二史書,方書掣肘,書不善則,從而怒之,

二史患之,辭請歸魯.宓子曰子,書甚不善,

勉而歸矣.二史歸報,君曰:宓子使臣,

書而掣肘,書惡又怒,邑吏皆笑,此臣所以,

去之而來.,孔子:宓君子也,

其才,霸王之佐,屈節單父,將以自試,

意者以此,為諫?公寤歎曰:不肖,

亂宓子政,責其善者,二史,無知其過,

夫子,無以自寤.遽發愛使,告宓子曰:

自今已徃,單父非有,從子之制,有便於民,

子決為之,五年言要.宓子敬詔,得行其政,

單父治焉.躬敦厚风,明親親道,尚篤敬义,

施至仁政,加懇誠俗,致忠信情,百姓化之.

【原文繁体】


  孔子弟子有宓子賤者,仕於魯為單父宰,恐魯君聽讒言,使己不得行其政,於是辭行,故請君之近史二人與之俱至官,宓子戒其邑吏,令二史書,方書輒掣其肘,書不善,則從而怒之,二史患之,辭請歸魯.宓子曰:「子之書甚不善,子勉而歸矣.」二史歸報於君曰:「宓子使臣書而掣肘,書惡而又怒臣,邑吏皆笑之,此臣所以去之而來也.」魯君以問孔子.子曰:「宓不齊,君子也,其才任霸王之佐,屈節治單父,將以自試也,意者以此為諫乎?」公寤,太息而歎曰:「此寡人之不肖,寡人亂宓子之政,而責其善者,非矣,微二史,寡人無以知其過,微夫子,寡人無以自寤.」遽發所愛之使告宓子曰:「自今已徃,單父非吾有也,從子之制,有便於民者,子決為之,五年一言其要.」宓子敬奉詔,遂得行其政,於是單父治焉.躬敦厚,明親親,尚篤敬,施至仁,加懇誠,致忠信,百姓化之.

【原文】
   孔子弟子有宓子贱者,仕于鲁,为单父宰。恐鲁君听谗言,使己不得行其政,于是辞行,故请君之近史二人,与之俱至官。宓子戒其邑吏,令二史书。方书辄掣其肘,书不善则从而怒之,二史患之,辞请归鲁。宓子曰:“子之书甚不善,子勉而归矣。”
   二史归报于君曰:“宓子使臣书而掣肘,书恶而又怒臣,邑吏皆笑之。此臣所以去之而来也。”鲁君以问孔子,子曰:“宓不齐,君子也。其才任霸王之佐,屈节治单父,将以自试也。意者以此为谏乎?”公寤,太息而叹曰:“此寡人之不肖。寡人乱宓子之政而责其善者,非矣。微二史,寡人无以知其过;微夫子,寡人无以自寤。”遽发所爱之使,告宓子曰:“自今已往,單父非吾有也,從子之制,有便於民者,子决为之。五年一言其要。”宓子敬奉诏,遂得行其政,于是单父治焉。躬敦厚,明亲亲,尚笃敬,施至仁,加恳诚,致忠信,百姓化之。


【注释】
宓子贱:孔子弟子,姓宓,字子贱,名不齐。鲁国人,性情仁爱,有才智。
   王肃注:“宓,音密。”
单父宰:单父,春秋时鲁国邑名,古城在今山东单县南。宰,古代官名,地方长官。
   王肃注:“单,音善。”
史:古代官名,指下级佐史。《周礼·天官·宰夫》:“六曰史,掌官书以赞治。”郑玄注:“赞治,若今起文书草也。”
肘:四库、同文本此前有“臣”字。
寤:通“悟”,觉悟,醒悟。认识到的意思。
非:四库、同文本作“数”。
微:无,若果没有。
【译文】

孔子有一个叫宓子贱的弟子,在鲁国当官,担任单父的地方长官。他担忧鲁国国君听信谗言,导致自己无法推行政令,于是在辞行赴任时,恳请鲁君身边的两位佐史同自己一同到任。宓子贱在诫勉单父邑官时,命令两位佐史书记。刚刚开始写就扯拽他们的胳膊肘,写得不好就责备他们,两位佐史担心不能胜任,就请求辞职回鲁国都城。宓子贱说:“你们的书写很不好,勉励他们回去好好学习。”
   二位佐史回到鲁都后,报告鲁君说:“宓子贱让我们做记录,却在旁边扯拽我们的胳膊肘,写得不好就责备我们,致使邑中官吏发笑,这是我们不得不离开他又回来的原因。”鲁君因此问孔子。孔子说:“宓不齐是一位君子。他的才能足够担任霸主和王者的辅佐,这次他屈抑志节治理单父之邑,只是想要检验一下自己的能力。他的意思大概是用这件事来进行劝谏吧?”鲁公醒悟,甚为之叹息道:“这是我的不好。我扰乱宓子贱推行政令,却又责令他做好政事,这是在非议、数落别人的好处啊!假如没有这两位佐史,我也就无法知道自己的过失;假如没有先生,我也无法醒悟。”鲁公随即派遣的心腹使者,告诉宓子贱说:“从今以后,单父的治理我不在过问,完全依你的制度执行。只要是有利于百姓的政令,由你自我决断,只需五年汇报一次执政的要领就行了。”宓子贱诚敬地尊奉诏令,因此他的政教措施得以顺利推行,于是单父之邑得以很好的大治。他以身作则,树立淳朴敦厚的风气,阐明尊卑亲疏的道理,推崇诚笃恭敬的品行,施行至仁至义的政策,教导人们勤恳诚实,以求忠诚守信,百姓都得到了教化。

(0)

相关推荐