精读,泛读
培训机构强化出来的孩子,即使英文基础不是很厚实,也常常会看到很大进步,因为这类培训的特点就是短时间高强度精学:集中背单词,精读,精听。。。只是这种孩子遇到词汇语句难度稍高的原版书就无法驾驭了。学到的语法词汇,也很难灵活应用。原因是他们泛读不够,没有语言量的积累。
而美高和国际学校孩子绝大多数都需要补习托福,SAT,他们的问题则是精读不过关。另有一类孩子,家庭英文启蒙早,注重原版听力阅读,可以轻松阅读流行作品和多数纽奖作品,听力程度可能更高,孩子普遍语感好。但如果细究起来,很多东西读的不甚明白,囫囵吞枣只知道个大意。阅读到一定程度,很难大幅度提高。他们是精读没有跟上。
母语英文也有“精读”,它跟中国孩子需要的“精读”是有些差别的。母语孩子精读,语篇/修辞/逻辑关系是主要内容。而中国孩子精读除了语篇/修辞/逻辑,更要兼顾英语作为一门语言的学习,在体会英文与中文的差异中真正掌握英文。中国孩子还需要在精读过程中有意识的积累英文词句的精细用法。在精读早期,满足中国孩子特殊需要的精读方式,占的比例应该更大一点。因为语篇/修辞/逻辑可以借助中文完成,一旦阅读过关,不是难事。
精泛结合,说起来简单,做起来不见得简单。
精读,第一,精读材料要好,既要有经典的,也要有现代的;既要有文学的,也要有非文学的;既要兼顾语言美,也要兼顾思想性。第二,因为中国孩子的精读需要在语言学习本身花功夫,精读时就要不断指出并反复强化中国孩子的语言难点。最典型的一个例子就是时态,细看,小说里的时态是有变化的,中国孩子对此基本毫无感觉。精读时需要指出。
泛读虽说要照顾到孩子兴趣,也有几点要注意,
第一,孩子兴趣可能很“垃圾”,所以不能完全由着孩子,就好象有些孩子由着他吃,会选则吃垃圾食品。
第二,在孩子的兴趣点上,各个阅读级别有哪些好书,多数家长不是很了解。美国图书馆里有Referencelibrarian可以咨询,国内家长或者追流行作品,或者搬别人的书单了。也有些父母是选经作品的,但经典作品难易程度很不好掌握(Lexile在经典这块很不靠谱)。
第三,孩子阅读的口味一般不会很“杂”,多数都有“偏食”现象。拓展阅读面,小说类应包括各种不同题材作品,不同时期作品。更重要的,是非小说类阅读,尤其是科学,自然,人文,哲学等等这些孩子校内都很少涉及的领域。找到合适的切入点,拓展阅读面,是关心阅读的家长需要考虑的。
说到底,学语言没有捷径。无论什么方法,走那个路子,只要坚持,最后都能学好英语。只是各种方法的效率是大大不同的。在时间有限,课业升学压力大的现实下,找对方法,不走弯路,就是捷径。