英语绘本:渴望翅膀的兔子(出自美国小学英语教材2第十六课)
The Rabbit Who Wanted Wings
渴望翅膀的兔子
Once a little white rabbit lived in a warm hole under an old tree. He had everything a little rabbit could need, but he was always wishing for something more.
从前,有只小白兔住在老树下的温暖洞穴里。它拥有小兔子所需的一切,但总是渴望更多东西。
One day when Bobby Squirrel went by, Little Rabbit said,"Oh, I wish I had a fine big tail like Bobby's!"
有一天,松鼠鲍比经过时,小兔子说:“噢,我希望有和鲍比一样漂亮的大尾巴!”
When he saw Mr.Woodpecker flying past, he said, "Oh, I wish I had pretty feathers like Mr.Woodpecker's!"
当它看到啄木鸟先生飞过时,说道:“天哪,我希望拥有啄木鸟先生那样的美丽翅膀!”
When Mrs.Duck went past, he said, "Oh, I wish I had feet like Mrs. Duck's!"
当鸭太太经过时,它又说:“喔,我渴望拥有鸭太太那样的脚掌!”
Little Rabbit's mother grew very tired of hearing him wish for things.
小兔子的妈妈听了它的愿望,感到非常厌烦。
One afternoon Mr.Ground Hog came past and heard Little Rabbit saying, "I wish, I wish, I wish."
一天下午,土拨鼠先生经过它时听到它说:“我希望...我希望...我希望...”
"Why don't you go down to the Wishing Pond?" asked old Mr.Ground Hog. "If you look at yourself in the water and then turn around three times, you will get what you wish for."
“你为什么不去许愿池呢?”老土拨鼠先生问道,“如果你用水照自己,然后转三圈,就能达成愿望了。”
Little Rabbit did not even stop to ask his mother. Away he hopped to the Wishing Pond as fast as he could go.
小兔子甚至没停下来问妈妈的意见,就飞快地跳去许愿池了。
There he saw a small bird taking a drink of water. The bird had beautiful red wings.
它在这里看见一只小鸟在喝水,小鸟有美丽的红翅膀。
As soon as Little Rabbit saw the bird, he began to wish again.
小兔子一看见那只鸟,就又开始许愿了。
"Oh, I wish I had red wings!" he said to himself.
它自言自语道:“噢,我希望拥有红色的翅膀。”
Just then he looked in the Wishing Pond and saw himself in the water. He turned around three times, and then a strange thing happened. Two red wings grew out on his back.
就在这时,它看着许愿池照着自己,转了三圈,然后奇怪的事发生了。两个红翅膀从它的背上长了出来。
How proud he was! At once he started for home to show his red wings to his mother.
小兔子多么自豪啊!它立刻回家,想要向它妈妈展示自己的红翅膀。
But when he got home, it was almost dark, and the door was shut.
但当它到家时天快黑了,门被关上了。
He knocked and knocked at the door. His mother peeped out, but she would not let him come in.
它敲啊敲。它妈妈出来了,但不让它进去。
She had never before seen a rabbit with red wings, and she didn't know that this strange animal was her own little rabbit. So he had to look for some other place to sleep.
她从未见过有红翅膀的兔子,她不知道这只奇怪的动物是她的小兔子。所以它不得不找其他地方睡觉。
He went to many animal holes, but he could not get in anywhere. Everyone was afraid of such a strange-looking animal.
它去了很多动物的洞穴,但都进不去。所有动物都害怕这样长相怪异的动物。
At last he went to see Mr.Ground Hog. The wise old ground hog knew him, and let him come in. But little Rabbit had to sleep on a hard bed of sticks. It was not at all like his own soft bed.
最后,它去了土拨鼠先生家。睿智的老土拨鼠认出它,让它进去了。但小兔子不得不睡在坚硬的树枝床上。这一点儿都不像它自己的软床。
In the morning old Mr.Ground Hog asked, "Don't you like your red wings, Little Rabbit?"
早上,老土拨鼠问它:“小兔子,你不喜欢自己的红翅膀吗?”
"No, no, no!" cried the rabbit.
“不喜欢,不喜欢!”小兔子叫道。
"Well," said wise old Mr.Ground Hog, "why don't you go to the Wishing Pond and wish them off again?"
睿智的老土拨鼠说:“那么,你为什么不去许愿池那里,祈祷它们消失呢?”
Away went the rabbit to the Wishing Pond as fast as he could hop. He made his wish, and looked at himself in the water. Then he turned around three times, and off went his red wings.
小兔子尽可能快得跳到了许愿池那里。它许了愿,然后照水,转了三圈,它的红翅膀就消失了。
How happy he was, as he hurried to his home under the tree! His mother knew him at once, and quickly let him in.
当它急急忙忙地赶回树下的家时,是多么高兴啊。它的妈妈立刻认出了它,赶快让它进去。
Little Rabbit was very glad to be like other rabbits once more. Never again did he wish for things he did not need.
小兔子再次变得和其他兔子一样了,感觉很高兴。它再也不许愿得到自己不需要的东西了。