周南樛木注译

原文:


南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
注释:


葛藟:
纍:缠绕。
绥:同妥,降下。
荒:从草,从巟,本义为沼泽中茂密的野草。引申为覆盖。
将:护卫,扶持。见《召南·鹊巢》“维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百辆将之。”
成:成就。
今译:


南方有樛树,葛藟缠绕着它。快乐的君子,福禄会降在他身上。
南方有樛树,葛藟覆盖着它。快乐的君子,福禄会扶助他。
南方有樛树,葛藟密裹着它。快乐的君子,福禄会成就他。
赏析:

本诗因为葛藟绕樛木,因此历来有两种看法,一是女依靠男,即解释为一场士昏礼,一为小人依靠君子,即解释为君子怀柔小人。然而这两种解释,在诗的文本中并没有明确体现,都是先贤的猜测。

从诗以葛藟绕樛木来比喻福禄绕君子来看,很明显君子是主体,是祝福君子。从召南《鹊巢》中“迎之”、“将之”、“成之”的用法,与本诗的用法极为类似,是程度从浅至深的描述。而本诗中,也是祝福君子身上会有福禄降临,并且程度增加的过程。而参考《凫鹥》一诗,也是如此。

而只是祝福君子获得福禄,是与婚姻没有明确联系的,况且,对婚姻中君子的赞美,也不会用福禄来赞美,而应当是赞美婚后生活如何。因而本诗必定不是描写士昏礼,而是一场其它礼仪。

而这场礼仪,我认为是一次士冠礼,即一位贵族成年时,长辈对他的祝福。只有这样才能解释为何祝福的对象只有君子一人,如《假乐》篇,即是如此。而在没有明确证据,仅仅依靠现有文本来附会昏礼,是不可取的。

(0)

相关推荐

  • 《大山的自然笔记》---281【樛木】

    诗经 听远古的声音 樛  木 南有樛(jiu)木,葛藟(lei)累之. 乐只君子,福履绥之. 南有樛木,葛藟荒之. 乐只君子,福履将之. 南有樛木,葛藟萦之. 乐只君子,福履成之. 注  释 1.南: ...

  • 诗经丨04.樛木

    诗经丨04.樛木 国风·周南 樛木 南有樛木,葛藟累之. 乐只君子,福履绥之. 南有樛木,葛藟荒之. 乐只君子,福履将之. 南有樛木,葛藟萦之. 乐只君子,福履成之. 这是一首祝贺新婚的民歌,或者说是 ...

  • 柯小刚:《诗经·召南》前三篇读解:一种通变古今的经学尝试 | 西东合集

    往归何处:读<鹊巢> 王夫之<诗广传>论召南首篇<鹊巢>,是在与周南首篇<关雎>的对比中展开的:"圣人达情以生文,君子修文以函情.琴瑟之友,钟 ...

  • 周南麟之趾注译

    周南麟之趾注译 麟之趾,振振公子,于嗟麟兮. 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮. 麟之角,振振公族,于嗟麟兮. 注释: 麟:即麋鹿. 振振:振即群,参见<有駜>"振振鹭,鹭于飞&quo ...

  • 周南汝坟注译

    周南汝坟注译 遵彼汝坟,伐其条枚.未见君子,惄如调饥. 遵彼汝坟,伐其条肄.既见君子,不我遐弃. 鲂鱼赪尾,王室如毁.虽则如毁,父母孔迩. 注释: 遵:遵循,沿着. 坟:堤岸. 条枚:树枝. 惄:心中 ...

  • 周南汉广注译

    文 南有乔木,不可休息.汉有游女,不可求思.汉之广矣,不可泳思.江之永矣,不可方思. 翘翘错薪,言刈其楚.之子于归,言秣其马.汉之广矣,不可泳思.江之永矣,不可方思. 翘翘错薪,言刈其蒌.之子于归,言 ...

  • 周南兔罝注译

    周南兔罝注译

  • 周南桃夭注译

    桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家. 桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室. 桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人. 注释: 夭夭:细嫩. 灼灼:火烧. 蕡:从草从贲.<广雅>&q ...

  • 周南螽斯注译

    周南螽斯注译

  • 周南卷耳注译

    采采卷耳,不盈顷筐.嗟我怀人,寘彼周行. 陟彼崔嵬,我马虺隤.我姑酌彼金罍,维以不永怀. 陟彼高冈,我马玄黄.我姑酌彼兕觥,维以不永伤. 陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣. 注释: 寘:即置. ...

  • 周南葛覃注译

    葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋. 黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈. 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫. 是刈是濩,为絺为绤,服之无斁. 言告师氏,言告言归. 薄污我私,薄浣我衣. 害浣害否,归宁父母. 注 注 ...

  • 周南关雎注译

    周南关雎注译 注译:十方 关雎 关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑. 参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,辗转反侧. 参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之. ...