诗五首 | 玛格丽特·阿特伍德 / 帕斯 / 聂鲁达 / 巴列霍 / 西尔维娅·普拉斯
相关推荐
-
格丽克获诺贝尔文学奖,忧郁女诗人的痛苦深渊
对广大读者来说,这是一个陌生的名字.而这位美国女诗人,曾摘获过美国桂冠诗人.普利策文学奖.美国国家图书奖等荣誉. 从1968年出版第一本诗集后,到现在50余年间她已经有11本诗集面世.在成长经历中,格 ...
-
「偶尔读首诗」西尔维娅·普拉斯诗歌选
偶尔 读首诗 西尔维娅·普拉斯 (Sylvia Plath,1932-1963) 美国自白派诗人的代表,继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后美国最重要的美国女诗人.1963年她最后一次自杀成功时,年 ...
-
西尔维娅·普拉斯写于50年前的两首诗被“问世”| 世界文坛一周
西尔维娅·普拉斯写于50年前的两首诗被"问世" 近日,美国女诗人西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath)的研究学者在她的一个老旧的笔记本里,发现了两首写在复写纸上的诗,上面印有 ...
-
[美]西尔维娅·普拉斯诗四首
西尔维娅·普拉斯诗四首 得一忘二 译 最早读普拉斯诗1985年,然后读了很多年,研究她.翻译普拉斯也有很多年了,一直在修改,这里的译文,大多数已经有四个版本了.我自己都能看出我自己的进步.这是令我感到 ...
-
西尔维娅·普拉斯诗选读:晨歌
西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932-1963),美国著名女诗人,小说家.诗集<庞然大物>.<爱丽尔>被认为是1960年代"自白派"诗歌的代 ...
-
西尔维娅·普拉斯|蜜蜂诗
Sylvia Plath 1932.10.27-1963.02.11 "I desire the things which will destroy me in the end." ...
-
西尔维娅·普拉斯《晨歌》一诗的译释
普拉斯<晨歌>译释 晨歌 西尔维娅·普拉斯 得一忘二 译 爱,发动你,像一只胖乎乎的金表. 产婆拍打脚跟,于是你朗畅的哭声 来到元素间占据一席. 我们回荡 ...
-
以诗相荐|西尔维娅·普拉斯:《高烧一Ο三度》
作者简介: 西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,1932-1963)是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的美国女诗人.1963年她最后一次自杀成功时,年仅31岁.这位颇受争议的女诗人 ...
-
每天一首早安诗 | Day293:西尔维娅·普拉斯《爱丽尔》
每天读首诗 Day293 爱丽尔 [美]西尔维娅·普拉斯 郁积在黑夜中. 然后,虚无缥缈,蓝色的 普罗多喝遥远. 上帝的母狮 我们怎么喂养了一只 脚跟喝膝盖的枢纽!--皱纹 分裂,走过去了 是那脖子上 ...
-
每天一首早安诗 | Day343:西尔维娅·普拉斯《对手》
每天读首诗 Day343 对 手 [美]西尔维娅·普拉斯 如果月亮微笑,她会跟你很像. 你给人的印象和月亮一样, 美丽,但具毁灭性. 你俩都是出色的借光者. 她的O形嘴为世界哀伤,你的却不为所动 ...