C43杜甫五古《羌村》读记

杜甫五古《羌村三首》读记

(小河西)

此诗作于至德二载(757)闰八月,时杜甫刚从凤翔回到鄜州羌村。羌村今属富县茶坊镇,今称大申号村。【清道光年间《鄜州志》存录一首清人五律。《羌村》(清-任于宁):“寂寞羌村路,少陵不复游。客来山欲暮,人去水休流。遗咏残碑在,录幽太洞留。悠悠无限意,俯仰已千秋。”】

村三首(杜甫)

其一

峥嵘赤云西,日脚下平地。柴门鸟雀噪,归客千里至。

妻孥怪我在,惊定还拭泪。世乱遭飘荡,生还偶然遂。

邻人满墙头,感叹亦歔欷。夜阑更秉烛,相对如梦寐。

峥嵘:《西都赋》(汉-班固):“岩峻崷崒,金石峥嵘。”

赤云:火云。《陌上桑》(东汉-曹操):“驾虹霓。乘赤云。”

日脚:太阳穿过云隙射下来的光线。《送李司谏归京》(唐-岑参):“雨过风头黑,云开日脚黄。”

鸟雀噪:典“乾鹊”。《西京杂记》(汉-刘歆):“乾鹊噪而行人至,蜘蛛集而百事嘉。”

妻孥(nú):妻儿。《常棣》(诗经):“宜尔家室,乐尔妻孥。”《赠张潜道》(宋-秦观):“独携三尺琴,笑别妻与孥。”

惊定:受惊之心得以安定。《赠僧》(唐-薛能):“山灵怕惊定,不遣夜猿吟。”《哭亡友胡达材》(宋-孙应时):“惊定心犹碎,悲来泪独倾。”

歔欷(xū-xī):悲泣;叹息。《悲愤》(汉-蔡琰):“观者皆歔欷,行路亦呜咽。”《灵芝篇》(魏-曹植):“慈母笞不痛,歔欷涕沾巾。”

梦寐:睡梦。《神仙》(梁-何逊):“清歌雅舞,暂同于梦寐。”《蜀路》(唐-张说):“昏晓思魏阙,梦寐还秦京。”

大意:西天红云似群峰耸起,日光透过云缝照大地。柴门前鸟雀叽叽喳喳,欢迎俺从千里之外回到家里。妻儿奇怪俺还活着,心情平静后又擦拭眼泪。俺遭逢乱世飘泊无定,想不到还能遂愿活着回。邻居们爬满墙头,又是感叹又是唏嘘。夜很晚家人还拿着蜡烛,面对面看着好像梦寐。

诗意串述:其一写刚到家时悲喜交集。前4句写归村。夕阳西下时,柴门雀噪,客子归家。(日脚下平地,俺脚也该歇息。)“柴门雀噪”一片萧索;千里客归,不无悲凉。后8句写悲喜。妻子先是一惊之后便是拭泪。杜甫离家已一年。这是战火纷飞百姓遭难的一年。杜甫竟如愿生还,全家人又惊又喜,喜极而哭。邻居门知道后也爬满墙头,感叹歔欷。夜深了夫妻俩秉烛相对,如在梦中。

其二

晚岁迫偷生,还家少欢趣。娇儿不离膝,畏我复却去。

忆昔好追凉,故绕池边树。萧萧北风劲,抚事煎百虑。

赖知禾黍收,已觉糟床注。如今足斟酌,且用慰迟暮。

偷生:《答苏武书》(汉-李陵):“子卿视陵,岂偷生之士,而惜死之人哉!”《石壕吏》(杜甫):“存者且偷生,死者长已矣!”

却去:离去;便去。《让县自明本志令》(东汉-曹操):“从此却去二十年,待天下清,乃与同岁中始举者等耳。”《陪使君早春西亭…》(唐-岑参):“到来逢岁酒,却去换春衣。”

追凉:乘凉;纳凉。《和晋安王薄晚逐凉……》(梁-庾肩吾):“向夕纷喧屏,追凉飞观中。”《夏日》(隋-李德林):“夏景多烦蒸,山水暂追凉。”

抚事:追思往事;感念时事。《为宋公修张良庙教》(南朝宋-傅亮):“灵庙荒顿,遗像陈昧。抚事怀人,永叹寔(shí)深。”《壮游》(杜甫):“每趋吴太伯,抚事泪浪浪。”

煎:《九思-怨上》(汉-王逸):“我心兮煎熬,惟是兮用忧。”《陌上桑》(梁-吴均):“故人宁知此,离恨煎人肠。”

糟床:榨酒设备。《醉中吟》(唐-段成式):“只爱糟床滴滴声,长愁声绝又醒醒。人间荣辱不常定,唯有南山依旧青。”

注:《说文》:“注,灌也。”

斟酌:倒酒;饮酒。《后汉书-左慈》:“手自斟酌,百官莫不醉饱。”《李陵录别诗》(魏晋):“我有一罇酒,欲以赠远人。愿子留斟酌,叙此平生亲。””

大意:年老迫于生计苟且偷生,很少回家享受家庭欢趣。娇儿坐在膝上不愿离开,害怕俺又离家远去。想起过去喜欢乘凉,总在池边树旁绕来绕去。如今秋天北风猛烈,追思往事感念时事让俺百般忧虑。幸而知道禾黍已收割,也知道榨酒的糟床已灌注。这些酒如今足够斟酌,姑且靠它来安慰俺的迟暮。

诗意串述:次章写还家后矛盾苦闷的心情。杜甫这次回家是皇帝墨制放还。杜甫离开妻儿的一年,先是潜回长安,孤苦伶仃;而后是投奔凤翔九死一生;再后是被皇帝任为左拾遗。本来这是一个很好的开始。杜甫本可在这个岗位上实现自己的抱负。但杜甫刚“拾遗”没几天就惹怒了皇帝。皇帝甚至以墨制方式逼其归家探亲。杜甫北征归家,为不得已。回到家里本该高兴却也高兴不起来。坐在膝上的宝贝儿子也“畏我复却去”。杜甫想到了去年夏秋之际在这儿追凉池边树,当时杜甫对灵武即位的肃宗和自己一朝报国寄予很大希望,谁知事隔一年,却是这般结果。杜甫想到这些不禁忧从中来,百感交集。北风啸啸人生茫茫,杜甫忽然想到了酒。也许今年禾黍已收、糟床已注,只能以酒醉“慰迟暮”了。

其三

群鸡忽乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。

辞酒味薄,黍地无人耕。兵革既未息,儿童尽东征。

请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座泪纵横。

柴荆:简陋门户。《从征虏始安王道中》(梁-江淹):“仰愿光威远,岁晏返柴荆。”

榼(kē):酒器。《艳歌》(汉乐府):“青龙前铺席,白虎持榼壶。”《与张擢对酌》(唐-卢纶):“张翁对卢叟,一榼山村酒。”

苦辞:一再推辞;再三陈说。《后汉书-公沙穆》:“因苦辞谏敞,敞涕泣为谢,多从其所规。”《酬乐天重寄别》(唐-元稹):“却报君侯听苦辞,老头抛我欲何之。”

大意:一群鸡正在乱叫,看到客人来了互相斗争。俺把它们赶到树上去,才听到客人扣俺柴荆。四五个老乡亲,询问俺长时间何处远行。每人手里都拿着酒,倒满俺的酒杯有浊也有清。一再抱怨今年酒味薄,因为黍地无人耕种。战争尚未平息,孩子们都去平叛东征。请允许俺为父老写诗答谢,艰难年代俺有愧他们的深情。诗罢俺仰天长叹,在座的乡亲们个个老泪纵横。

诗意串述:末章16句写邻人来访。首先听到“群鸡忽乱叫”,然后才听到有人“叩柴荆”。来了“父老四五人”,问俺“久远行”。他们“手中各有携”,酒浊复酒清。带酒串门或唐风俗。一边喝酒一边唠嗑。父老们反复解释,今年“酒味薄”是因为年轻人都去当兵了,“黍地无人耕”。为答谢各位父老,杜甫为其诵诗高歌。然而“歌罢仰天叹,四座泪纵横”。父老们泪纵横,是因为“兵革既未息,儿童尽东征”,他们遭遇了深重的苦难。杜甫“泪纵横”还要多一层,不仅有对时事的忧虑还有对前程迷茫的感叹。

这组诗,每章独立成篇又相互联结。首章写初见家人。次章叙还家后事,上承“妻孥”句;而说到“偷生”,又下启“艰难愧深情”意。末章写邻人交往,上承“邻人”句;写斟酒,则承“如今足斟酌”意。最终归结到忧国忧民、伤时念乱。本组诗以白描见长。景实情真,含蓄深沉。

(0)

相关推荐