老外说'Don't even'才不是话没说完,用它表示拒绝很干脆!

常常在美剧或者电影中听到'Don't even',明明是两个都认识的词,但组合起来却怎么也翻译不出来它到底想表达的是什么意思。
每次都以为主角的话还没说完,静静等待下文时,剧情却下一幕了,难道自己看的是什么奇怪的删减版本?
其实不是的,你看的也许是删减版,但删减的部分肯定和这句话没啥关系。(疯狂暗示)
'Don't even'到底是什么意思呢?
其实它是'Don't even go there'的省略表达。
完整句子出来是不是思路就清晰多了,薄荷再来跟大家详解一下~
Don't even go there
'Don't even go there'
“我不想谈它”
在英语口语中是”想都别想“,”提都别提“的意思,当不想谈论某个话题时就可以用'Don't even go there'
'Don't even'
比如有人想问你借钱你想拒绝时就可以说:
'No,Don't even'
“你想都别想。”
有人提了一个你不想回答的,不想听的话题,你可以说:
'No,Don't even'
“打住,别提了。”
看到这你明白了吗?
一句“想都别想”是不是很万能,你也快点用起来吧~
喜欢记得“分享和点个“在看
(0)

相关推荐