外国爱情诗赏析《等着我吧……——献给B.C.》俄—苏〕 西蒙诺夫
相关推荐
-
作家轶事|蓝英年:时代的弄潮儿--西蒙诺夫
蓝英年:时代的弄潮儿西蒙诺夫(1) 我们这代人谁没读过西蒙诺夫的小说<日日夜夜>?谁没读过他的抒情诗<等着我吧>?20世纪50年代初期正是中国重整山河的时代,多少青年人肩负着革 ...
-
外国爱情诗赏析《在这个小城里》〔俄—苏〕 马尔科夫
[俄-苏] 马尔科夫 在这个小城里,我是一个过客. 我离开这里整整十五年. 我把东西放在寄存处, 天刚蒙蒙亮,我就上了大街. 我勉强地认出了那些地方: 孩子们做骑兵游戏的 草丛繁茂的山谷, 如今已是人 ...
-
外国爱情诗赏析《十二月歌》印度〕 穆罕默德·加耶西
[印度] 穆罕默德·加耶西 凉秋八月使人愁, 茫茫黑夜如何度? 夫君远行楼凄凉, 床如毒蛇把我伤. 扶着床沿独自眠, 眼裂心碎上黄泉. 电闪雷鸣使人惊, 离愁好似鬼索命. 暴风骤雨平地起, 泪珠好似檐 ...
-
外国爱情诗赏析《我们以前的诺言……》〔俄〕 塔吉扬尼契娃
[俄-苏] 塔吉扬尼契娃 我们以前的诺言 莫非都是欺骗? 爱情虽已死去 我俩却双双活在人间. 莫非我们只能分道扬镳? 事情发生得怎么这样突然? 难道我们把儿子那颗心 也能劈作两半?! (蓝曼 译) 这 ...
-
外国爱情诗赏析《在别离的时刻……》〔俄〕 马尔科夫
[俄] 马尔科夫 在别离的时刻, 我听见了,我感觉到了, 你如何地思念着我, 我看见了你的嘴唇. 双手-- 睫毛-- 在墙上的暗影里. 在每天的半瞌睡中, 我轻轻地触摸着你毛茸茸的眼睛-- 我的行军的 ...
-
外国爱情诗赏析《十二年后(组诗)》〔俄〕勃洛克
[俄] 勃洛克 1 依旧是那水平如镜的湖面, 依旧是那盐场吹来的咸风. 而你却老了,心绪平静, 如今又为什么如此激动? 是那情窦初开的年少精灵 仍然萦缠在你的心中, 你同那久远而难忘的人儿 结下了割不 ...
-
外国爱情诗赏析《“园中树叶飘落着”》〔俄〕 蒲宁
[俄] 蒲宁 园中的树叶飘落着 这是一座古老的花园 我曾常常迎着将临的曙光 在这里徘徊. 信步游逛. 金风瑟瑟, 树叶旋转着, 唰唰作响; 整个园林慌恐异常. 惊呼愁惆! 然而又觉得十分宁静, 却充满 ...
-
外国爱情诗赏析《雷雨扫过大地》〔俄〕 屠格涅夫
[俄] 屠格涅夫 雷雨低低地扫过大地-- 我走进花园,周围一片静寂. 菩提树顶缭绕着阵阵轻烟, 把它染作深红的是那清新的雨滴. 多美的夜! 星星又大又亮-- 空气是那么新鲜而清洁; 从树上落下点点雨滴 ...
-
外国爱情诗赏析《在喧闹的跳舞会上》俄〕 阿·康·托尔斯泰
[俄] 阿·康·托尔斯泰 在喧闹的跳舞会上, 在尘世虚幻的惊扰中, 偶然地我看到了你,但你的面容 笼罩着一层神秘的阴影. 只有双眸在忧郁地观望, 而嗓音却那样美妙动听, 宛如嘻戏的海浪, 宛如悠远的笛 ...
-
外国爱情诗赏析《我们已经分离了……》〔俄〕 莱蒙托夫
[俄] 莱蒙托夫 我们已经分离了;但你的肖像 我还深深地保存在我的心中: 如同最好年华的淡淡的幻影, 它在愉悦着我的悲伤的心灵. 我又把自己交给了新的热情, 想要不再爱它了,但我却不能: 正如同破落的 ...
-
外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达
[智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...