【日语天天听】ライオンにばけた驢馬
ライオンにばけた驢馬
驢馬が、ライオンの皮を被りました。
誰が見てもライオンに見えたので、人間も獣も、怖がって逃げました。
ところが、そこに風がさっと吹いてきて、ライオンの皮を剥ぎ取ってしまい、驢馬の姿が剥きだしになりました。
すると、みんなはいっせいに驢馬に襲い掛かって、さんざんに叩きのめしました。
名も知られていない人が、有名人のまねをするのは止めましょう。
笑いものにされ、ひどい目にあうに決まっています。
人からの借りものは、自分の身につかないものです。
被(かぶ)る:披。
さっと:忽然。
剥(は)ぎ取る:剥掉。
剥(む)きだす:暴露出。
叩(たた)きのめす:赶出去。
身(み)につく:掌握。
乔装成狮子的驴
驴披着狮子的皮。
无论人还是兽类都以为是看见了狮子,所以吓得仓惶而逃。
突然一阵风刮来,把驴披着的狮皮吹走了,驴原形毕露。
这时,大家全都朝驴冲过来,狠狠地打了它一顿。
无名之士最好别效仿名人。
否则势必会遭人取笑,或者倒大霉。
跟人借的东西不会变成自己的。
赞 (0)