e. e. 卡明斯《玛姬和米莉和莫莉和梅》
《95首诗》(95 Poems, 1958年) 中的一首。说明:原诗写得像孩子写的儿歌(包括孩子排队般紧挨着的字和标点,孩子气的押韵),译文是意料之中的:未能完全体现。
e. e. 卡明斯 (e. e. cummings, 1894-1962)
玛姬和米莉和莫莉和梅 (maggie and milly and molly and may)
玛姬和米莉和莫莉和梅
去到海滩(玩一天)
玛姬发现了一个贝壳唱歌
好听得让她想不起自己的麻烦,然后
米莉跟一颗搁浅的星星做了朋友
它的光是五根没精打采的手指;
然后莫莉被一样可怕的东西追
它侧着身子跑一边吹着泡泡:然后
梅带回家一个光滑的圆石头
小得像一个世界又大得像孤单。
因为无论我们丢了啥(像一个你或一个我)
我们在海里找到的总是我们自己
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb
赞 (0)