《吕氏春秋》卷10孟冬纪5异用诗解2圣无不材孔子杖义

《吕氏春秋》卷10孟冬5用诗解2圣无不材孔子杖义

题文诗:

周文王者,使人抇池,得死人骸.吏以闻王,

文王:更葬之.答王:此无主矣.

文王:有天下者,天下之主;有一国者,

一国之主,我非其主?遂令吏以,衣棺更葬.

天下闻曰:文王贤矣,泽及髊骨,况於人乎?

得宝,以危其国,得朽骨,以喻其意,

圣人於物,无不材.圣人真情,万物情通.

孔子弟子,从远方来,孔子,而问之曰:

恙乎?搏杖揖问:子之父母,不有恙乎?

杖问曰:子之兄弟,不有恙乎?终曳其杖,

背而曰:子之妻子,不有恙乎?故孔子以,

六尺之杖,谕贵贱等,辨疏亲义,又况於以,

尊位厚禄?古贵能射,长幼养老;今贵能射,

攻战侵夺.其细者以,劫弱暴寡,遏夺为务.

仁人得饴,养疾侍老.跖得饴,开闭取楗.

【原文】

周文王使人抇池,得死人之骸。吏以闻於文王,文王曰: “更葬之。”吏曰:“此无主矣。”文王曰:“有天下者,天下之主也;有一国者,一国之主也。今我非其主也?”遂令吏以衣棺更葬之。天下闻之曰:“文王贤矣!泽及髊骨,又况於人乎?”或得宝以危其国,文王得朽骨以喻其意,故圣人於物也无不材。

孔子之弟子从远方来者,孔子荷杖而问之曰:“子之公不有恙乎?”搏杖而揖之,问曰:“子之父母不有恙乎?”置杖而问曰:“子之兄弟不有恙乎?”步而倍之,问曰:“子之妻子不有恙乎?”故孔子以六尺之杖,谕贵贱之等,辨疏亲之义,又况於以尊位厚禄乎?古之人贵能射也,以长幼养老也。今之人贵能射也,以攻战侵夺也。其细者以劫弱暴寡也,以遏夺为务也。仁人之得饴,以养疾侍老也。跖与企足得饴,以开闭取楗也。

 【译文】

周文王派人掘池塘,挖出个死人的尸骨,官吏把此事禀告文王,文王说:“重新安葬他。”官吏说:“这具尸骨是没有主的。”文王说:“抚有天下的人是天下之主,抚有一国的人是一国之主。现在难道我不是它的主人吗?”于是让官吏用衣棺把那具尸骨改葬在它处。天下人闻知这件事说:“文王真贤明啊!连死人的尸骨都受到他的恩泽,又何况活着的人呢?”有的人得到宝物却使自己的国家陷入危难,文王得具朽骨却能借它表示自己的仁德,所以,在圣人看来,物是没有没用的。 

     孔子的弟子凡是从远方来的,孔子就扛着手杖问候他说。“你的祖父没灾没病吧?”然后拄着杖拱手行礼,问候说:“你的父母没灾没病吧?”然后把手杖放在一边,问说:“你的哥哥弟弟没灾没病吧?”最后拖着手杖转过身去,问侯说,“你的妻子、孩子没灾投病吧?”所以,孔子仅用六尺长的手杖,就让人知道了贵贱的等级,辨明了亲疏的关系,又何况用尊贵的地位、丰厚的俸禄呢?  古代的人重视善射的技艺,用来抚养幼者,瞻养老人。现在的人重视善射的技艺,却用来攻战侵夺。那卑微的小人更凭惜善射的技艺掠夺弱小的人,欺侮势孤力单的人,把拦路抢劫当作职业。仁爱的凡得到饴糖,用来保养病人,奉养老人。跖与庄(足+乔)弄到饴糖,却用来拔闩开门,盗窃他人财物。

(0)

相关推荐