诺贝尔文学奖提名者发来的祝福


《中国诗人》2019第四期将发表诺贝尔文学奖提名者
(西班牙)杰曼·卓根布鲁特诗十首
下面文字是诗人刚刚发来的祝福:


ZEN inaudible sound becoming audible.
Germain Droogenbroodt
译文:祝福刊物越办越好,从鲜为人知到家喻户晓!

l
ove

【作者简介】杰曼·卓根布鲁特,出生于比利时,居住于西班牙已有三十多年。著名诗人,翻译家, 出版人,以及国际诗坛积极倡导者。已出版小说、文学评论、诗集十三部,在全球二十八个国家发行。翻译了三十多部译作,包括德语、意大利语、西班牙语、英语、法语,以及拉美语系诗歌,还将阿拉伯语、汉语、日语、波斯语、韩语诗歌转译成荷兰语出版。
著名的POINT网站创始人与主编,已经发布现代国际诗歌八十余册。1996年和中国诗人北岛、多多共同发起新诗运动。在西班牙举办了多次国际诗歌节。
诗歌创作题材广泛,曾六十多次造访远东地区,对中国哲学推崇备至。
2017年获诺贝尔文学奖提名。
杰曼·卓根布鲁特
部分作品选读
1.写作
——致甘尕·普拉萨德·维玛尔
写作可谓是
收集与权衡
烛光下的词语
诗歌
是一种宁静
源自听得见的
油
漂浮在时光之河
POËZIE
(Writing)
voor Ganga Prasad Vimal
Schrijven is woorden wegen
sprokkelen
met de lamp van de taal
het hoorbaar maken
van stilte
olie
op de stroom van de tijd.
Selected from: 'In the Stream of Time, Meditations in the Himalayas'
- Mystical-philosophical poetry -
2.仿鲁米的诗而作
夜莺的歌声
孔雀的斑斓
整整迷惑了我一生
别说前者只有甜美的嗓音
后者一无是处,除了色彩
(Variation on a Poem of Rumi)
Variatie op een gedicht van Maulana Roemi
Mijn leven lang hebben het gezang van de nachtegaal
en de kleuren van de pauw mij in vervoering gebracht
zeg mij niet, dat de een niets meer is dan stem
en de ander, alleen maar kleur.
Selected from: 'Counterlight'
- Mystical-philosophical poetry -
3.鹰
乌鸦群飞
而鹰独自飞翔
——卢契诺·维斯康蒂
飞翔的鹰
离天空很近
孤独
像诗人一样
耐心地等候
诗的降临
最后笔下
涂抹几句诗行
依然质疑
意义
虚妄的
命名
ADELAAR
(Eagle)
De raven vliegen in zwermen
de adelaar vliegt alleen
Luchino Visconti
De hemel zo na
vliegt de adelaar
eenzaam
als de dichter
geduldig wachtend
op de komst van het woord
tot eindelijk de pen
enkele regels krast
twijfelend nog
over de zin
de vergeefsheid
van het benoemen.
Selected from: 'In the Stream of Time, Meditations in the Himalayas'
- Mystical-philoso
“一线周刊”推荐当代一线诗人、作家,兼顾社会热门话题,影视点评,随笔、小说、散文等文学类题材!
《一 线 周 刊》 团 队:
顾 问:王跃强
总 编:心 语
主 编:叶庆松
特约主播:金运生 雪倚梅影
美术编辑:站在唐古拉看海
微信号:心语q1366096ww
做一个温暖的公众号
长按关注:一线周刊
把时间交给阅读