《圣经》的起源,从语言中寻根

先达成一个共识:“人在语言中”,这是常识,没有语言=没有认知。语言不可能滞后于著作。

1、圣经,英语原文是【Bible 】;词源有两个。

2一个是来源于paper——纸】;

3、【paper】来源于拉丁语【papyrus——莎草纸

莎草纸最早发现于1880年,在1880年前没这玩意儿,所以这个来源比较扯

4、拉丁语【papyrus】异化后经过法语【taper——灯芯】进入英语,所以,英语【纸】和【灯芯】同源!

5、因为“据说”“可能”【纸】和【灯芯】⚠️“材质相同”!

6、我成功的懵逼了:能卷成灯芯的纸??草席排除吧?羊皮排除吧?莫非

7、圣经是阿拉丁的?.....

8、圣经第二个来源是“希腊语”【biblos】;

9、“希腊语”【biblos】来源于古代腓尼基人港口城市名【Byhlos】;

10、“据说”(当然不知道“据”的谁的“说”)因为圣经是抄在莎草纸【papyrus】上,由港口【Byhlos】出口。

11、所以!所以港口名【biblos】代指“写有圣经的莎草纸”。

12、注意⚠️:该港口名由希腊语借用腓尼基语后——-直接进入法语【bible】!没有经过古罗马的拉丁语!

13、英语直接借用法语(注意⚠️:不是借用的拉丁语)开头大写就是——-圣经!

14、不知何时,不知道哪个环节,【bible】又具有了【书】的引申义;

15、挖到此,有两个版本,一个是灯芯纸,一个是古腓尼基地名。

16、现在看看古腓尼基——-一个和古希腊一个模子出来的“文明”,雷同程度90%的剧本。唯一不同是⚠️腓尼基一个名人也没有,一个作品也没有,一个文物也没有,一个建筑遗迹也没有,腓尼基只有一套字母和一个港口城市名留给了希腊。于西元前332年懂事的消失了。

17、再看看英语中表述【圣】【贤】【典】【籍】【经】【经典‬】【圣贤‬】情况。

18、【圣】:holy——-来自古英语halig:神圣的,完整的,未受伤的!

“可能”来自whole:整个的,完整的,健康的!whole,同“妓女”的发音whore!

“可能”来自hail:健康,欢呼,冰雹...

19、【贤】:Virtuous——-词根词缀:virt勇气,力量,能力,技能,优点 +-uous形容词词尾。

“可能”来自virtue:重男轻女的思想自古就有,中外概莫能免。英语单词virtue就反映了这种思想。它来自拉丁语virtus,词根是vir(男人),同根词有virile(男性的,有男子气概的)。virtue的基本含义是“男人具有的能力和功效”。其隐含之意就是男性是世界的创造者,男人创造世界凭借的就是 这种virtue。英语短语by virtue of(凭借)用的正是virtue的本意,即“功效”。除了“功效”外,virtue一词还往往被译为“美德”、“德性”,主要指“英勇、勇敢、刚毅”等 与男人气概相关的道德品质,其实归根到底还是指男人气概的“功效”。virtue还可以用来表示女性的美德,但主要指“贞操”,即“忠诚于男性”这一美 德。所以不妨可以把virtue理解为“男德”。在古罗马,有一个广受崇拜的神祗维尔图斯(Virtus),其实就是virtue的人格化和神化。

西方‬世界的‬【贤‬】指‬男子功能‬功效!女人贞操!呵呵

20、【典】Canon:古代作为标准长度的芦苇棍。后引申为基督教正版教义,“被神所启示或默示的”,用于区别盗版的原版。

21、【籍】Nationality:国家的,引申义:国籍。词根词缀:-nat-生 +-ion名词词尾 +-ality名词词尾。

nat来源不明。

其它引申义为现代硬塞进去的。八杆子打不着,明显为对应中文释义。

22、【经】through:来源古日耳曼语,通过,穿过,词源thorough:彻底的,完全的。

其它直接引申义都是一群八杆子打不着的词硬塞进去的。明显为填补中文释义。

23、【经典】classic:来源于拉丁语名词classis(古罗马人的分类),古罗马人按土地和财富被分成六类,其中最高级别的人是classicus

词根词缀:class分类 +-ic形容词词尾,

class:阶级!特别指古罗马有能力组织军队和响应军事号召的阶级,因此引申词义一等 阶级,最高级。

24、【圣贤】至今仍没有专用词,完整译为:【sages and men of virtue】。Sages,新造的词,无任何来源。怀疑是“哲思”的音译,⚠️“virtue”——男人的功效!

这样的语言环境,一群猴子+一地鸡毛,如何发展出伟大灿烂的古圣贤经典?

如何命名【圣经】?

敢问:何为圣?何为经?

(0)

相关推荐