非部编版经典篇目之一《捕蛇者说》3(完结篇)

④-Ⅱ:悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西[huī]突乎南北,哗然而者,鸡狗不得宁。吾恂恂[xún]起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨[sì]之,而献焉。退而甘食其土之尽吾齿一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。若吾乡邻之旦旦有哉!今此,比吾乡邻之死则已后矣,又耶?”
【译】凶暴的小吏来到我乡,到处吵嚷叫喊,到处骚扰,(悍吏那种)喧闹叫嚷着惊扰(乡间)的气势,(不要说人)即使鸡狗也不得安宁呢。我提心吊胆地起来,看看那瓦缸,而我的蛇还在,就放心地躺下了。(我)小心地喂养它,到(规定献蛇的)时候,就把它献上去。(献蛇)回来就可以很有味地吃着那土地上生产的东西,来过完我的岁月。一年里冒死危险的有两次,其余时间,就可以快乐地过日子。哪里像我的乡邻们天天有这样的事(指冒死亡的危险)呢!现在(我)即使死在这差事上,比起我的乡邻,就已经(死)在后了,又怎么敢怨恨呢?
叫嚣乎东西[huī]突乎南北:乎,助词,句中表停顿。东西、南北,到处。隳突,骚扰。
哗然而者:骇,惊扰、骚乱。
鸡狗不得宁:虽,即使。焉,句末语气词。
恂恂而起:洵洵,提心吊胆的样子。而,连词,表修饰。
弛然而卧:弛然,放心的样子。
[sì]之:食,喂养。
而献焉:时,到(规定献蛇的)时候。
尽吾齿:以,来。齿,这里指年龄。
一岁之犯死者二焉:盖,用于句首,带有估计的语气。
熙熙而乐:熙熙,快乐的样子。
若吾乡邻之旦旦有哉:岂,怎么、难道。是,这、这样。
此:虽,即使。乎,介词,相当于“于”,在。
耶:安,疑问代词,表反问,怎么、哪里。毒,怨恨、痛恨。
词类活用:退而甘食其土之(动词作名词,生产的东西)
                                           
⑤余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛虎也。”吾乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得
【译】我听了(蒋氏的诉说)愈加悲伤。孔子说:苛酷的政治比老虎还凶啊!我曾经怀疑这句话,现在从蒋氏(的遭遇)来看,还是可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这毒蛇更厉害呢!所以(我)写下这文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人得到它。
乎是:尝,曾经。乎,介词,相当于“于”,引出对象。是,这,代指这句话。
知赋敛之毒有甚是蛇者乎:孰,谁。甚是蛇,甚(于)是蛇,比这毒蛇更厉害,状语后置句+省略句
以俟夫观人风者得:以,用来。俟,等待,这里有希望的意思。人风,应作“民风”,唐朝为了避唐太宗李世民的讳,“民”字改用“人”字。焉,代词,指这篇文章。
状语后置句:苛政猛虎也(于:比)
(0)

相关推荐