小寒是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第二十三个节气,英语表达为Minor Cold。此时,窗外的树枝变得光秃秃的,只余冷风在诉说天地间的萧瑟。走在路上,手都冻得通红,空气中隐约可见呼出的白气。俗话说:小寒大寒,冻成冰团。一年中最为寒冷的时节已经到了。During Minor Cold, most areas in China have entered the bitter cold stage of winter. The ground and rivers are frozen. The cold air from the north moves southward continuously.小寒时节,中国大部分地区已进入寒冬。天寒地冻,河水结冰,北方的冷空气持续向南推进。点击了解更多小寒习俗☟☟上面的内容选自China Daily推出的知识付费课程——《二十四节气双语精讲》。这门课程用中英文双语讲解二十四节气的译法,以及与节气相关的传统习俗、民间传说、地方美食等,可以说十分有趣了。点击图片,了解详情☟01课程特色1、双语声控的福利每个节气都配有精彩的双语讲解音频,主播小哥哥中英文俱佳,细致的讲解如涓涓细流淌进你的心里。听完忍不住高呼:OMG,太好听了吧!中文讲解生动有趣,英文发音标准,抑扬顿挫恰到好处,声线迷人,让听节气学英语变成一种享受。你还可以跟着音频练习英文发音,纠正自己发音不准确的地方,反复听反复练,不断提高自己的发音水平。点击图片,了解详情☟2、传统文化词条地道翻译看到“荷花、梅花、牡丹花、四世同堂、古城”这种四六级考试中经常出现,但极易翻车的词条,你是否心情复杂?其实,如何将博大精深的中国特色词句转换为地道的英语表达,历来都是翻译的痛点。《二十四节气双语精讲》课程里干货满满,帮你克服传统文化词汇“中翻英”的难题,告别DIY单词和神翻译。节气、节日类三伏天 dog days惊蛰 Awakening of Insects秋老虎 autumn tiger/Indian summer梅雨季 Plum Rains season 饮食类春菜 spring vegetables子姜鸭 sautéed duck with ginger shoots青梅 green plum粗粮 coarse grain中草药类当归 angelica川芎 ligusticum wallichii娱乐消遣类赛龙舟 dragon boat race斗蟋蟀 cricket fighting花草类梅花 plum blossom荷花 lotus flower芍药 Chinese herbaceous peony古谚语、俗语类A heavy rainfall makes the river full.小满大满江河满。……3、节气习俗双语科普立冬和冬至到底哪天吃饺子?你知道夏至为什么要吃面吗?哪个节气立蛋成功率最高?谷雨饮茶有什么讲究?课程收纳了上百个二十四节气中传统文化知识点,从节气名称英译、气候特点介绍,到不同地区节气习俗、饮食文化……让英语学习之路变成一场具有传统气韵的文化之旅。点击图片,购买课程☟通过学习《二十四节气双语精讲》,各地美食习俗、风土人情信手拈来。如馄饨的由来:Local legend has it that on the midwinter feast 2,500 years ago, the King of Wu (one of the states during the Western Zhou Dynasty and the Spring and Autumn Period) was tired of all kinds of costly foods and wanted to eat something different. Then, the beauty Xishi came into the kitchen to make 'wontons' for the king.据传,在2500年前的吴国宴席上,吴王厌倦了山珍海味,想换个口味。美人西施去厨房为他做了一道叫“馄饨”的菜。节气相关古诗词及英译版也不在话下:《清明》(唐) 杜牧/许渊冲 译清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;The mourner's heart is going to break on his way.Where can a wineshop be found to drown his sad hours?A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.4、重点词汇划重点每节课除了双语讲解主干内容,还设置了“词汇解析”板块。为大家精心整理正文中的重点词汇和语法知识,让你在了解中国传统文化的同时,掌握实用英语表达,积累写作素材。下面是随手截取的词汇解析内容,重点突出,但又不会太复杂冗长。