读《红楼梦》札记:奴几?老几!
读《红楼梦》札记:奴几?老几!
邓 牛 顿
《红楼梦》第三十六回,凤姐当家遭人抱怨,为丫头份子钱被王夫人问询,心中不快。她冷笑道:“……如今裁了丫头的钱,就抱怨了咱们。也不想一想是奴几,也配使两三个丫头。”
第六十回,赵姨娘骂芳官。芳官一行哭,一行说:“……姨奶奶犯不着来骂我,我又不是姨奶奶家买的。'梅香拜把子--都是奴几呢!’”
红研所本注释说:1、奴几--奴才辈。几:指排列、辈分。2、梅香拜把子--都是奴几--歇后语,意谓不管老几,都是奴才辈的。梅香:婢女的代称。拜把子--结拜成兄弟姐妹。几:指次第、排行。
我从头次读《红楼梦》,就根据少年时代的语言经验,认定上述“奴几”,是作者以音记字,应该写作“老几”。因为,在故乡湖南的土地上,常常听人质问别人:“你算老几?”
后来,几次 读到《红楼梦》上述这些地方,都不断质疑“奴几”。直至看到2008年7月红研所本第三版上这些注释,就更觉得不对!
查阅电脑,“你算老几”,跳出如下材料:
一、歇后语。“自己跟自己结拜,你算老几!”
二、周恩来总理1961年6月19日在文艺工作座谈会上说,“人民喜闻乐见,你不喜欢,你算老几?”
三、2016年12月1日,湖南电视台知名主持人大兵发生交通纠纷,交警介入。大兵质问交警“你算老几?”随后大兵自录视频向电动车主和交警致歉。
以上足以证明,质问别人,“你算老几?”乃是中国民间普遍流传的口头语。
我长期研究认为,脂砚斋(郭云)是《红楼梦》原始作者。她自幼从外地进入长沙地区,学会了长沙地区方言,但由于出生外地,故某些字音会存在咬字不准的毛病。前述将“老几”错写成“奴几”,即为其例。
以至以后若干版本出现更多的谬误。如第三十六回,舒序本改成“奴才”,蒙府本、甲辰本、程甲本改成“自己”;第六十回,蒙府本、程甲本改成“奴才”。一错再错!
这就是我为什么研究红学需要寻找原始作者,知人论世、知人论事、知人论书、论人论“词”的缘由。
2020年4月9日上海