老外说他 have cold feet,居然不是 “脚冷”!这事儿你我经常碰到……
音频打卡
BGM: One Day-Matisyahu
最近天气越来越冷
穿着小白鞋还真有点冻脚
于是小C想起一个表达
「cold feet」
你以为它是平平无奇的“冻脚”吗
如果真这么理解
那在很多场合都要闹笑话啦
今天咱们就来看看
英语中这个千变万化的foot
1.
get cold feet
cold feet 确实可以表示
「冰凉的脚」
比如
为什么我的脚总是很凉?
脚凉可能是你身体对气温做出的正常反应,但有时候也可能是健康问题,需要治疗
如果想感叹一句「脚好冷」
就可以说——
My feet feel so cold.
但是要注意了!!!
口语中出现 cold feet 时
更多时候其实是这个用法——
感觉太害怕以至于不敢去做计划做的事
(也可以说 have cold feet)
所以 get cold feet 意思就是
「紧张了,怯场了」
因为紧张而手脚冰凉
逻辑很好理解吧
例句:
A: Will you stop talking about the wedding?
别再说婚礼的事儿了行吗?
B: What’s the matter? Are you getting cold feet?
怎么了?你这是紧张了?
如果动不动就 get cold feet
那你真的需要——
2.
find your feet
字面意思是“找到你的脚”
实际表示「习惯新环境、站稳脚跟」
例句:
A:How is the new job?
新工作怎么样?
B: It’s okay. There are lots of things to learn. I’m still finding my feet.
还好,有很多东西要学,我还在慢慢适应。
foot 作名词我们再熟悉不过了
但你知道吗
它竟然还有动词用法——
3.
foot the bill
foot 在这儿表示“负担费用”
所以这个短语意思就是「买单」
为某物支付,尤其是贵的东西
(但不局限于贵的东西哦)
咱们通过一段话来看看
这个表达是怎么来的
foot the bill 来自16世纪时出现的一个表达:foot up. 它表示“把一个文件上的所有数字加起来,最后在底部(foot部位)写下总数”。到了19世纪初,foot up 这个表达就演变成了今天的 foot the bill,意思是「支付账单底部的总额」
例句:
You paid for dinner last time. Let me foot the bill for lunch today.
上次的晚饭是你买的单,今天的午饭钱我来付哈。
点亮【在看】
希望大家无论在什么情况下
都绝不会 get cold feet