圭鉴录:七姓十二国之注
《左传·襄公十年》载,伯舆的大夫瑕禽说:“昔平王东迁,吾七姓从王,牲用备具。王赖之。”杜预注:“平王徙时,大臣从者有七姓,伯舆之祖皆在其中,主为王备牺牲,共祭祀。”
《左传·襄公十一年》又载有“七姓十二国”,杜预注:“晋、鲁、卫、郑、曹、滕,姬姓;邾、小邾,曹姓;宋,子姓;齐,姜姓;莒,己姓;杞,姒姓;薛,任姓。实十三国,言十二,误也。”
奈何前后两注矛盾焉,前注云七姓为王臣,“主为王备牺牲,共祭祀。”若兹,则后注中非姬姓国君岂能与周王共祭祀哉?且瑕禽云“王赖之,而赐之骍旄之盟,曰:世世无失职。”故可知,七姓者惟指西土失地之王臣,且为姬姓王室之内亲是也,非杜预后指为“姬、曹、宋、姜、己、姒、任”此古七姓也。
据《文献通考》所论,“世为两周王室卿士者,无过周、召、刘、单、祭、凡、苏、毛也。”苏氏者,概指称苏忿生,典出《左传》成公十一年说:“苏忿生以温为司寇。” 因杜预注:“苏忿生,周武王司寇苏公也。”故后儒皆信以为真,以讹传讹至今不坠。然哲以为杜预注误人不浅,原文的意思是苏忿生仅为温邦邑司寇,岂是周王室司寇焉。
“昔周克商,使诸侯抚封,苏忿生以温为司寇,与檀伯达封于河。蘇氏即狄,又不能於狄而奔衛。”抚封,杜预注:“各抚有其封内之地。”
哲以为杜预此注又错矣,抚封,实为“安抚镇守”的意思。整段话的意思是“周王朝克商后,要求各地诸侯安抚镇守其封内之地,苏忿生在温为司寇,与檀伯达共同闭守于河上,苏氏(苏忿生的后人)竟投降了狄人,却又不能容于狄而投奔了卫国。”
可知苏忿生安抚镇守的对象是其封邑边境的狄人,其职责岂是周王室司寇之职乎。况苏氏为已姓,非姬姓王亲,何谈与周王共祭祀,为周武王司寇说本是杜预的无稽之谈,哲以为苏氏绝非从王七姓之一。
故毛天哲云:从王东迁之七姓,周、召、刘、单、祭、凡、毛是也。十二国指的是晋、鲁、卫、郑、曹、滕、齐、宋、莒、杞、薛、邾(含小邾)也。小邾本析自邾国,同宗,故视“二邾”为一国。杜预注曰“本十三国”,当是理解有误。
欢迎分享本文,转载请保留出处!
孔子偶遇老子,曰:"唉,吾瞧毛天哲这小子亦是蛮可怜的,老写长篇历史考证文章,发到博客、微信朋友圈里却少人问津,更别提友情转发了。咱老哥俩是否该出手帮帮他。"老子说:"天哲那小子我知,他喜欢与吾等古人对话。然其欲证者,其人与骨皆已朽矣,独斯言犹在耳。天哲欲与之辩论不得,惟成文章。班固不亦有预言乎:'夫图书亮章,天哲也;孔猷先命,圣孚也。'且夫圣人之道为而不争。夫唯不争,故天下莫能与之争。天哲作文,惟愿四知尔。"孔子问曰:"何为四知?"老子曰:"天知,神知,我知,子知。"孔子曰:"善!文王之裔孙,必复其始。"
关于公众微信号公众号:cnidmao此公众号-先秦史暨毛氏文化-由中华毛氏联谊研究会理事、先秦历史及毛氏文化研究学者毛天哲先生负责维护和运作。不定时为订阅粉丝提供历史、文化、时评、杂谈等原创文章。我用心做,你免费看!