出埃及记:这些复活的尘埃终将归于土

在帝王谷的时光冗长

已经想不起来甜心在昨夜的味道

银川离众神太远

我们心中

也没有那一个在山中看白云的南山

在此刻我们膜拜早已走远的中国黄鹤

昔人还在吗

红海岸边

辛巴达乘巨鹰来临

这是年少的往事了

“请在深夜环绕我

你其实和我一样冷!”

那夜我曾被梦

被七千年的象形文字燃烧

即使你是干涸的埃及之荒漠

我们也要将渴意共饮

我看着那个贝都因人

牵着骆驼在金字塔下

黑黝黝的脸上浮现你根本不知的往事

对于这未来不可说的一切

占卜师还在梦中沉睡

她是我肉体的渐远之梦

这些飘起的来自尼罗河的微风

却依然掀起了你的纱丽

重现又一次的飞翔与幻影

哦,在那儿

这些复活的音容

这些春天里的开罗

这些似梦非梦的精神漫游者

这些尘埃在车水马龙中跃起

它们遮蔽你也隐没我

哦,在那儿

“这些复活的尘埃终将归于土

没有什么可以剩下的

她回望深邃的垓下

埃及已远

土和尘埃在手中渐渐飘散

这是被我们称之为爱的小小的值得赞美的

一日长于百年”

注:“一日长于百年”源自作家艾特马托夫同名小说。



 原音yuanyinnx为诗人阿尔原创作品发布平台,欢迎随意转载,引用,拿走发表,也可以与阿尔个人微信号zhangtaonx招呼,也可以无视他的存在。

(0)

相关推荐