细意拾遗 |曾航生《为了你》原曲寻找记
在原曲搜寻过程中很大的一个麻烦就是语言问题,而其中最棘手的要算非日耳曼语系的语言。日语因为发音简单,文字跟汉字有千丝万缕的联系,加上多年来一直在买日文唱片,所以还好 。但如果碰上像朝鲜语/韩国语或泰语这样有自己文字的语言,那基本上就等于两眼一抹黑了。所以这么些年我一直很少去碰这种原曲,还好数量也不算太多。
可是那天还是遇到了来自韩国歌曲的挑战:曾航生《永远幸福》专辑里的《为了你》,唱片内页资料作曲显示是:Ho Heung Hoon。而通过华语音乐版权网站查到的词曲作者是:Han Kwang Hoon, 原曲名为:It’s Only Love。于是我兴冲冲地在谷歌用“Han Kwang Hoon” 和“It’s Only Love”搜索, 没有什么有价值的结果。翻到后来,倒是发现一个网站,里面列出了韩国文字对应的英文拼写,我灵机一动,开始用Han Kwang Hoon对应的“한광훈”和“It’s Only Love”一起搜索,依然没有什么惊喜发现。后来鬼使神差地把第一个字换成了Ha对应的하,然后用“하광훈”和 “It's Only Love”进行搜索,跳出的结果看上去有些视频和歌曲了,我点开第一个链接,貌似是个歌名带有“Only Love”的韩文歌网站搜寻结果,不是我想找的;点开第二个链接,看到里面第二个视频标注是1990年,联想曾航生那张专辑的推出时间1991年,直觉告诉我这个视频可能有戏,点开一听,前奏和主歌还没听出来,直到副歌部分:Bingo, 就是它!
后来在WIKI看到原唱歌手中文名叫金民雨,1990年凭这首《사랑일뿐야》和《입영열차 안에서》两曲步入歌坛,当年曾获KBS音乐大赏的最佳新人奖。《사랑일뿐야》谷歌的英文翻译是:Were Just Love,这跟之前我进行搜寻时用的It's Only Love 还是有一定区别。但我回过头来用“하광훈”和 “Were Just Love”再在谷歌搜索,反而得不出之前那么直接的搜寻结果,可见在不懂韩文的前提下,我这次搜寻成功几乎算是误打误撞、无心插柳。但不管怎样,总结下来,那个韩文文字对应英文拼法的网站可能是成功的关键,希望以后还能派上用场。
(原唱者金民雨的第一张专辑封面,专辑第一首就是《为了你》原版。)
原载于好友铅笔小丁的豆瓣日志,我在尊重愿意的前提下做了部分修改。