最强大脑“西城大爷”——他大爷还是他大爷

“西城大爷”唐某某是北京本次疫情本地首例确诊患者,网友称他拥有“最强大脑”:唐某某对5月30日以来在北京所去过的地方无一遗漏回忆出来,并明确回忆出了过去2周中所接触的每个人,提供了一份38人的详细名单。

Among the new cluster of local COVID-19 infections in Beijing, Tang, 52, the first confirmed case in the city, received the title of "the strongest brain" from Chinese netizens after thoroughly recalling his whereabouts and close contacts in the past two weeks.
Surnamed Tang, the patient detailed the places he'd been to since May 30, which included a trampoline playground, a restaurant, a forest park, a cellular shop, a delivery site and Xinfadi, a huge wholesale food market that was shut down on Saturday. Tang also listed 38 people he had been in close contact with in the past 14 days.
Tang lived in Beijing's Xicheng district and thus was dubbed "Xicheng Uncle". He told epidemiologists that he went to Xinfadi for seafood on June 3, which quickly led the health authorities to trace down the market and provided a timely wake-up call to the related departments.
While receiving treatment in Ditan Hospital, he told Beijing TV reporters that he went shopping at Xinfadi because "his child wanted to eat fish", but unfortunately "fell in the trap".
Wu Hao, disease prevention and control expert at the National Health Commission, recognized Tang's efforts, saying he boosted their confidence to fight against the disease.
After experiencing symptoms of a possible COVID-19 infection, Tang voluntarily rode a bike to the hospital while wearing a mask, which is important to protect others. He also clearly mapped his destinations, which can be verified through big data, according to Wu.
Beijing has conducted nucleic acid tests for more than 356,000 people since June 13. Household-based screening was also carried out to identify anybody who might be infected.

----from chinadaily


重点词汇汇总:

the strongest brain最强大脑

whereabouts  /'hwɛrə,baʊts; 'wɛrə,baʊts/n. 下落;行踪;去向;所在之处adv. 在何处;靠近什么地方

Surname/ˈsɜːrneɪm/n. 姓,姓氏;绰号,别名

trampoline /ˌtræmpəˈliːn/n. 蹦床;弹簧垫

cellular shop手机店

wholesale food market 食品批发市场

dubv. 给……起别名

epidemiologist /ˌepɪˌdiːmiˈɑːlədʒɪst/

n. 流行病学家

trace down追踪

fell in the trap".落入陷阱”。中招

boosted their confidence 提高了他们的信心

clearly mapped his destinations清楚地标出他的目的地

nucleic acid tests病毒核酸检测nucleic


百度翻译:

在北京新一批地方性COVID-19感染病例中,52岁的唐某是北京市首例确诊病例,他在彻底回忆过去两周的行踪和密切接触后,从中国网民那里获得了“最强大脑”的称号。

这位姓唐的病人详细描述了他5月30日以来去过的地方,包括一个蹦床运动场、一家餐馆、一个森林公园、一家手机商店、一个送货点和一个周六被关闭的大型食品批发市场Xinfadi。唐英年还列出了他在过去14天内密切接触的38人。

唐家璇住在北京西城区,因此被称为“西城叔叔”。他告诉流行病学家,6月3日他去新发地吃海鲜,这很快导致卫生部门追查市场,并及时给相关部门敲响了警钟。

在地坛医院接受治疗时,他告诉北京电视台记者,他去新发地购物是因为“孩子想吃鱼”,但不幸的是“掉进了陷阱”。

国家卫生委员会疾病预防控制专家吴昊对唐英年的努力表示肯定,他说唐英年增强了他们抗击疾病的信心。

在经历了可能感染COVID-19的症状后,唐自愿骑自行车去医院,同时戴着口罩,这对保护他人很重要。他还清楚地描绘了自己的目的地,这可以通过大数据来验证。

自6月13日以来,北京已经对35.6万多人进行了核酸检测。还进行了以家庭为基础的筛查,以确定可能受到感染的任何人。



(0)

相关推荐