周末阅读:死于黎明
诗人王家新、王寅、胡桑做客第136期思南读书会,三人与读者分享了王家新译作《死于黎明:洛尔迦诗选》。在交流和诗歌朗诵中,三位嘉宾带领读者走近了沉痛隐忍又不失浪漫轻盈的西班牙诗人洛尔迦。
“死于黎明——洛尔迦诗选”现场回顾(请在WIFI情况下观看)
关于主题
洛尔迦的诗歌,像所有宏伟的、深入人心的、传统的西班牙诗歌一样,在它们清澈的卡斯蒂利亚和安达卢西亚的泉流中,像河水和鲜血一样从神秘的、歌唱着的圣十字若望的血脉流淌而来,当到达安达卢西亚的时候,他从那片富饶明亮的面向大海的土地上捕获了深奥的地方口音,融汇在自己的卡斯蒂利亚语诗篇当中。费德里戈多美好啊,像所有神圣的诗人一样,知道泉水甚至“被夜所流淌”!
关于嘉宾
王家新,著名诗人、批评家、译者。出生于湖北,现为中国人民大学文学院教授。著有诗集《塔可夫斯基的树》、诗论随笔集《黄昏或黎明的诗人》等多种,出版有译著《保罗·策兰诗文选》《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》等。编选有《当代欧美诗选》《中国诗歌:九十年代备忘录》等。在创作的同时,他的诗学随笔、批评和翻译也产生了广泛影响,被人称为“中国当代诗坛的启示录”。多次参加国际诗歌节和国际写作项目,并在国外大学讲学、任驻校诗人。曾获多种国内外文学奖。
王寅,诗人、作家、摄影师、记者,出版诗集《灰光灯》等著作多种,作品译成多种文字,获得首届江南诗歌奖等奖项。应邀参加36届巴黎书展、第20届利勒哈默尔挪威文学节和第13届法国瓦勒德马恩省国际双年诗歌节。从2012年开始策划“诗歌来到美术馆”系列活动,至今已经举办34期,先后邀请多位国内外重要诗人在上海民生美术馆举办诗歌朗读会,被认为是近年来中国诗歌界重要的文化事件。
胡桑,1981年生于浙江省德清县。2007年-2008年任教于泰国宋卡王子大学。2012-2013年于德国波恩大学任访问学者。2014年毕业于同济大学哲学系,获哲学博士学位。著有诗集《赋形者》。译著有《辛波斯卡诗选》《染匠之手》(奥登)等。诗论集《隔渊望着人们》。现任教于同济大学中文系。
关于书目
费德里戈·加西亚·洛尔迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),西班牙著名诗人,早年创作、出版有《诗集》《深歌集》《组曲》《歌集》《吉卜赛谣曲集》等,把安达卢西亚民间抒情谣曲的韵律、现代诗歌的技艺和超现实主义的想象力完美地结合起来,显示出光彩夺目的创造活力,被视为西班牙“二七年一代”诗人的杰出代表。
《死于黎明——洛尔迦诗选》 收录了洛尔迦不同时期120多首有代表性的长短诗和一部诗剧,附录收录英美诗人和译者对洛尔迦的评论文章。洛尔迦的诗歌风格独特,具有超现实主义的先锋手法,融入了西班牙民间歌谣,创造出一种全新的诗体,节奏优美哀婉,想象力形象丰富,富有浓郁的民间色彩,易于吟唱,又显示出超凡的诗艺,对世界诗坛具有极大的影响力。
《死于黎明》:爱的产物
去年六月的洛尔迦家乡之行,令王家新感受到格拉拉达旅途中诗性的一面:空气像燃烧的火,刚在安静中坐下,忽然听到外面的马蹄声,看见一个骑士从远方而来,半垂着眼睛消失在另一条街巷中。返程后王家新便接下了约稿的重任,但除去约稿的责任之外,《死于黎明》更接近于爱的产物。
在武汉大学求学期间,戴望舒先生翻译的《洛尔伽诗抄》伴随了王家新整个青葱年岁。《洛尔伽诗抄》之于王家新,相当于一种隐秘的诗性唤醒。纵使之后王家新的诗歌欣赏领域日益宽阔,也一直感叹早年与洛尔迦的“相遇”,这也是译作《死于黎明》得以面世的动力。
《死于黎明》是洛尔迦诗歌的新译作,如胡桑所言,“翻译不是出现一个经典以后就可以停止的,每个时代都需要有自己的避讳。我们对语言的感知不断更新,不仅是更新语言,更新的也是对这个世界的认知。”他表示,戴望舒先生的翻译奠定了洛尔迦在中文世界的基础,在致敬他的同时,作家也需要跟随时代更新语言和对这个时代的认知。戴望舒先生翻译的32首洛尔迦诗歌偏好于轻盈,而王家新的译作则更为完整地呈现出一个既有西班牙式的浪漫,也保留充盈着“死”和沉重的洛尔迦。正值洛尔迦遭受迫害80周年,这本诗选也借此机会纪念这位1936年凌晨死于枪口下的悲剧性诗人。
死于凌凌:苦难和欢愉交织在灵魂中的洛尔迦
死于凌凌的洛尔迦,也预见般地写下一首《死于凌凌》的诗。以“死于黎明”作为诗选的名字,同样也是对这位王寅口中的“留得下来的诗人”的追逐和追忆。
胡桑提到,洛尔迦是西班牙“二七一代”诗人中独特的一位,这种独特性既出于超现实主义的梦幻写作式的要求,也来自于文化相对独立的西班牙格拉拉达土地。
王寅在谈到洛尔迦其人时,化用了洛尔迦对聂鲁达的评价:离死亡比哲学更近,离痛苦比才智更近,离鲜血比墨水更近。这三个分句的前者都代表感性,而后者则意味理性。王寅认为,“洛尔迦了解肉体,很多人可能了解一些抽象的感情,但是洛尔迦直接描写肉体”,洛尔迦是感官敏锐的诗人,他的诗放在任何时候都有很强的感觉。
诗歌不是可有可无的吟唱
卡尔维诺以“轻逸”作为《美国讲稿》的第一章,指出“分量轻不仅不是缺陷反而是一种价值”。而洛尔迦的诗,巧妙地贴合了卡尔维诺口中的轻逸的价值。
王寅认为洛尔迦诗歌给人留下易懂又不乏新鲜的兴奋和喜悦。洛尔迦所用的语言,“和当时西班牙的整个流行的风潮不一样,它非常简洁、明快、清晰、透明”。王寅以洛尔迦诗歌中最重要的题材“死亡”为例,指出洛尔迦的诗在沉重话题下也不会让诗人压抑。洛尔迦的诗多以日常生活情景为内容,如斗牛等,但并非永远停留在弗朗明戈的高音区,它有其低音的部分。诗歌“可以有很强的歌唱性也可以由很强的抒情性,但不要过于感伤,不要让自己的感情泛滥”。
胡桑则以洛尔迦的诗句,“当我穿过四个夜晚拥抱你的腰身,雪的敌人”为例,指出抽象性的“你的腰身”“雪的敌人”在经历了组合和排列之后传达出的精准性,极具冲击力。王家新补充谈到诗歌的精确度,他从诗句“低音弦嘣的一声在下午五点钟”铺开来谈,认为“词语的精确是命运的精确,你必须达到,不能失之分毫,差之千里”。
(图文来源:上海作家 视频:潘巍 编辑:张楚瑶)
转载请注明来自上海黄浦官方微信