无心剑英译忧谷《我眼中的爱 The Love in My Eyes》
爱一个人,让他走进你的世界,走进你的心里,究竟意味着什么?他是否会成为你生命的重心?他是否会主宰你的一切情绪?那自己呢?又将放在哪里,心里还有自己的位置吗?让一个人从此介入你的生命,分享你的喜悦与哀愁,分担你的痛苦与责任,这份拥有会让我失去什么呢?有得必有失,不是吗?在得到那可贵的真情后,我会为此付出什么?仅是一颗心吗?……太多的疑问了,太多的不确定了。
If you love someone, you have him walk into your world, even into your heart. What on earth does it mean? Is it true that he will become the of your life and dominate all of your emotions? What about yourself? Where do you want to put it? Is there any space for it in your heart? When someone gets involved in your life, sharing your joys and sorrows as well as partaking your pain and responsibility, what will you lose? One cannot make an omelet without breaking eggs, is it not true? What must I pay for a precious true feeling? Just one heart? ...Too many questions and too many uncertainties.
你知道我的固执与倔强,我不会为任何人而改变,即使那是我深爱的人;我渴望的是他的认同与欣赏,关怀与宠爱,而不是管教与束缚,虽然也许那是好意,但对我而言,那是一个枷锁,会让我想逃的;真的,我会逃的,也许是太自私,太自我了,不想改变,不想找不到自己。爱一个人,真的要为他改变,或改变他吗?如果是这样,那爱的是哪一个呢,以前的还是后来的?无论爱的是谁,不都无法解释吗?为什么会爱他?因为他身上那些在你眼里与众不同的特质,不是吗?那么为什么要去改变?也许会有一些缺点?那又如何呢?人无完人。爱他,就一定要让他成为完美吗?爱一个人,不应该去苛求他,不应该去束缚他。走进他的世界,陪他一起去疯狂、一起去追梦、一起去心痛、一起去体验生活的每一个感觉、每一种滋味。
You know I am so stubborn that I will not change myself for anybody, even for my most cherished love. I do not long for his discipline or constraint but his identification, appreciation, consideration and favor. Although there is kindness in his discipline or constraint, but it will be a shackle for me and I want to escape from it. Really, I will escape! Perhaps I am too selfish and egoistic, so I do not want to change or lose myself. If you love someone, is it true that you must change for him or change him? If it is true, which one do you love, the one before the change or the one after the change? No matter which one you choose, your love is just as inexplicable. Why do you love him? You love him because of his distinguished characters in your eyes, don't you? Then why do you want to change him? Maybe he has some faults, what does it matter? No one is perfect. Why must you make him perfect if you love him? If you love him, you should not ask too much of him or restrain him from doing what he likes, on the contrary, you should walk into his world, go crazy with him, seek dream with him, share sorrows with him, and experience every feeling and taste of life with him!
爱他的好、他的美,这种爱并不可贵,也经不起考验。懂得去理解他,去包容他的缺点,体贴他的心绪,这才是真爱,才会永恒。很多人会同意我的想法,但在现实中,能做到的又有几人呢?爱成了霸占,成了摧毁,成了痛苦,成了枷锁。爱一个人,一定要把他锁在身边,一定要控制他的情绪,让他为你而转吗?这,是爱吗?这样的爱会让人窒息,让人痛苦,让人绝望的。
If you only love his goodness or beauty, your love is neither precious nor able to stand any test. True and everlasting love can be tasted when you know how to understand him, tolerate his faults and show consideration for his moods. Many people will agree with me on these points, but actually how many of them can put it into practice? Many degenerate love into forcible occupation, destruction, pain/suffering, and shackle. If you love someone, why must you confine him by your side, control his emotions, and even make him center on you? Is this love? Such love will drown him in suffocation, pain and despair.
爱一个人,我不会去改变他,因为他就是他,那个我所爱的人。爱一个人,我也不会去改变自己,我的世界依然独立,但多了一个伙伴,一份牵挂,而不是一个附庸,甚至一个主人。爱一个人,我会放他去飞,而为他守候。爱一个人,我会陪他一起,去完成他的梦,去面对人生的一切考验,一切挑战。爱他,首先就要爱自己,给自己自信,给自己美丽。
If I love someone, I will not change him, because he is just as he is the one whom I love. If I love someone, I will not change myself. My world is still independent, with a partner and a care, but not a vassal or even a master. If I love someone, I will let him fly high and await him to come back (There is a proverb like this, "If you love someone, set him free. If he comes back, he is yours. If he does not, he never was."). If I love someone, I will accompany him to fulfill his dreams and face any tests or challenges in the life. If I love him, I will first love myself and make myself self-confident and beautiful.
爱他,就会为他奉献,可以是青春,甚至是生命,但绝不是尊严,不是灵魂。两个相爱的人,彼此的心在一起,这就够了。何必天天相守呢?爱一个人,就给他自由吧,不要让爱成为他的牵绊和负担,那应该是心灵的享受啊。爱一个人,就要为他准备一对坚强的翅膀,一个温暖的港湾,让他放心地去飞,飞到他梦中的地方,那是他的所爱,不也就是你的吗?爱一个人,就多给他一点包容,包容他的脾气、他的任性、他的失言、他的脆弱。爱一个人,就为他留下一片天地,一个只属于他的地方,有他的秘密,他的苦衷,他的不愿记起,他的不愿倾诉。每一个人,都需要这样一个地方,不是吗?其实,爱和自由是不矛盾的。爱并不会剥夺一个人的个性,去掩埋一个人的世界;相反,应当是一种成全,对吗?
If I love him, I will devote to him with my youth, even with my life, but not with my dignity or my soul. It is enough for two loving people to have mutual affinity, why must they stay together every day? If you love someone, you should give him freedom and do not turn love into his impediment or burden but his spiritual enjoyment. If you love someone, you should prepare a pair of strong wings and a warm nest for him; let him fly freely to where he dreams of. That is what he loves. Shouldn't that be yours? If you love someone, you should give him more tolerance for his temper, his self-will, his improper words, and his frailty. If you love someone, you should reserve a corner special for him where he keeps his secretes, his difficulties, and things he is reluctant to remember or confide. Everyone needs such a place, right? In fact, love is not contradictory to freedom. Love will not deprive one of his personalities to bury his world; on the contrary, love will help him to fulfill his wishes, right?
两个人的世界相交,但不是完全重合,终有属于自己的空间,自己的朋友,自己的心事;相爱的人一定要毫无保留吗?没有了权利只保留距离,没有了距离只保留秘密,没有了秘密呢?也就没有了美丽。去做他心灵的朋友,是去倾听而不是追问,是去原谅而不是埋怨,是去分享而不是占有。两个人在两个相交的世界里,以相同的速度,向着同一个方向转动,转出生命的火花,舞出爱的旋律,共同创造一个永恒的天地。这样不好吗?为什么一定要让自己去做那唯一的引擎,而不肯把动能分给另一半呢?
Two people just overlap but not totally coincide, each of whom has his/her own friends and concerns. Must two loving people have no secretes? Without rights, only the distance remains. Without the distance, only secrets remain. Without secretes, what will happen? Beauty will be totally ruined. Be his spiritual friend, listen to him without questioning, forgive him without complaining, and share him without possessing him. Two people rotate towards the same direction at the same speed in their overlapped world. They ignite the sparkle of life, dance the melody of life, and create an eternal world hand in hand. Is it not good? Why must you be the only engine? Why will you not share your energy with the other half?
译于2005年5月10日,改于2007年4月7日。
这篇文章,文笔优美,感情率真,表达了一个女孩对爱的理解,流露出几许渴望,也包含着几分担忧,引起我一番感触。或许经历过爱情和婚姻后,难免会觉得这些文字很单纯、很幼稚,但我们必须经历幼稚,才能一步一步走向成熟。藐视幼稚就是一种幼稚的行为。从幼稚到成熟的每个阶段都是值得珍惜的人生财富。