''I think so''不能翻译成”我也这么想”! 会错意就尴尬了

英语口语

吉米老师前言:当别人评价某件事情,我们想表示赞同他,通常会说 I think so。但是大家知道吗?I think so 真正的意思其实是....

1

I think so不能表示认同!

我们上学就学过,我这么想/我觉得是=I think so, 但口语里I think so=maybe,我们讲过,maybe是一种毫无把握,不清楚的含糊回答,所以你说I think so,就会让外国人会觉得你在敷衍,不靠谱!

Boss:Did you do your work,Jeff?

你工作做完了吗?

You:I think so.

我想是吧。

(PS:这样回答,老板会疯的,你到底做没做完!)

表示认同,可以这样说

  • I thought the same thing.嗯,我同意

  • That's what I was thinking too.我也是这么想的

  • That makes two of us.我们想的一样

I thought the same thing about this plan.

关于这个计划,我也有同样的想法。

2

I'll think about it 不是'我会考虑一下'

在大多数外国人的耳朵里,其实是被作为拒绝的借口,使用要谨慎。比如你去逛街,服务员想推销,但你并不想买,直接说no不太礼貌,很多人就委婉的说I'll think about it。对方听到这话,就会知趣的离开了。

Hey, I have a crush on you, will you go out with me?

我有一点喜欢你,可以和我约会吗?

I'll think about it.

我再想想(我拒绝)。

考虑一下,该怎么说?

  • Let me think about it.让我想一下

  • Let's chew this over/chew on this好好考虑

(PS:chew是咬和嚼,chew over就是反复咀嚼,比喻反复考虑)

Let's chew over the idea before making any decisions.

在下结论前,让我们再讨论一次。

3

I think I can't是中式英文!

如果你把'我想我不行'翻译成I think I can't,小编只能说你的中式英文太严重了!在中文里会把否定放在后面,但英文里会把否定提前,变成'我不认为我行'。正确说法是I don't think I can.

I don't think I can finish this without him.

我觉得没有他,我一个人完不成。

4

You are a good boss, I think≠我认为你是好老板!

如果你这样和同事谈话,小心别有用心的人给你打小报告, I think是'我认为',但故意卖弄放句尾,意思就变成,'起码我这么想,别人我不保证'把你本想加重语气,肯定老板,活生生变成'也就我觉得老板还行'这种酸酸的话。

更好的表达

  • You are a good boss.我认为您是很好的老板。

  • You are a great writer.你是很好的作家。

总结:就像whatever, actually一样,I think也是一个用烂的口水词,但在口语中,完全可以省去这种画蛇添足的表达,直接说会更好。下面就教你,替换千年不变的'I think'!

替换'I think'!

  • 表达看法

I feel...我感觉

I figure that...我觉得

I suppose / guess…我认为,我估计…

I suppose that was the right thing to do.

我认为那样做是对的。

  • 强调观点

in my view / for my part从我的角度看...

as I see it / it seems to me对我来说是这样

In my view things won't change

依我看,事情不会改变。

  • 不得不发表感受

if you ask me如果你非得问我

to be honest坦白说吧

as far as I'm concerned目前来说我觉得

If you ask me,you're making a big mistake.

如果你非得问,那我告诉你,这是个大错误。

(0)

相关推荐