健身app会暴露军事基地?Indeed.

Security concerns have been raised after a fitness tracking firm showed the exercise routes of military personnel in bases around the world.

在健身轨迹公司在其分布于全世界的基地里展示了一些军人的日常锻炼轨迹之后,安全隐患显现了出来。

Online fitness tracker Strava has published a "heatmap" showing the paths its users log as they run or cycle.

在线追踪app Strava公布了一份“红外线地图”展示了用户平时跑步或者跑圈的路线。

It appears to show the structure of foreign military bases in countries including Syria and Afghanistan as soldiers move around them.

它很可能会在士兵们围绕着基地跑步的时候展示出外国的军事基地的结构包括叙利亚和阿富汗。

The US military was examining the heatmap, a spokesman said.

美国军方正在检测这款红外线地图,一位发言人说。

San Francisco-based Strava provides an app that uses a mobile phone's GPS to track a subscriber's exercise activity.

总部在旧金山的Strava出了一款app,它可以利用手机的GPS功能追踪用户的锻炼活动。

It uses the collected data, as well as that from fitness devices such as Fitbit and Jawbone, to enable people to check their own performances and compare them with others.

它利用收集到的数据,还有一些从健身设备如跑步机和蓝牙耳机上得到的数据来使人们可以检查自己的运动并和他人进行对比。

It says it has 27 million users around the world.

据说它在全球拥有两千七百万用户。

The latest version of the heatmap was released by Strava in November last year.

去年十一月Strava推出了最新版本的红外线地图。

It is a data visualisation showing all of the activity of all of its users around the world.

它是一种可视化数据展示了全球用户的所有的活动。

Strava says the newest version has been built from one billion activities - some three trillion points of data, covering 27 billion km (17bn miles) of distance run, jogged or swum.

Strava宣布最新版本是从十亿多次活动中建立起来的—包含三万亿个数据点,涵盖了两百七十亿公里(170亿英里)的跑步,慢跑或游泳的里程。

But it is not a live map.

但这不是实时的地图。

The data aggregates the activities recorded between 2015 and September 2017.

这分数据把2015年到2017年9月的运动记录加和到了一起。

That is thanks to Nathan Ruser, a 20-year-old Australian university student who is studying international security at the Australian National University and also works with the Institute for United Conflict Analysts.

这次事件的导火索是一个叫内森.罗素的20岁的澳大利亚大学生,他正在澳大利亚国立大学研究国际安全问题,同时也与联合冲突分析部门合作。

He said he came across the map while browsing a cartography blog last week.

他说他上周在浏览一个图片博客的时候看到了这种地图。

It occurred to him that a large number of military personnel on active service had been publicly sharing their location data and realised that the highlighting of such exercises as regular jogging routes could be dangerous.

他意识到很多的在役军人都会公开分享他们的地点数据,这样的如日常跑步训练式的锻炼显示出来之后是很危险的。

"I just looked at it and thought, 'oh hell, this should not be here - this is not good,'" he said.

“我看到之后就想,'天哪,这不应该放出来的—这太可怕了,'”他说。

"I thought the best way to deal with it is to make the vulnerabilities known so they can be fixed. Someone would have noticed it at some point. I just happened to be the person who made the connection."

“我觉得最好的处理办法就是把问题摆出来,这样它们才可能被解决。可能之前也有人注意到了。只是刚好由我把它说出来了。”

Although the location of military bases is generally well-known and satellite imagery can show the outline of buildings, the heatmap can reveal which of them are most used, or the routes taken by soldiers.

尽管这个军事基地的地点已经很多人都知道了,卫星照片也可以显示出建筑物的轮廓,但这种红外线地图可以展示出围绕哪一个建筑跑得最多,已经军人们的日常跑步训练路线。

The US has been aware of such problems, publishing a tract called Enhanced Assessments and Guidance Are Needed to Address Security Risks in DOD.

美国意识到了这种问题,发布了一本手册叫做《美国国防部地址安全隐患需要额外分析和指导》。

In 2016, the US military banned Pokemon GO from government-issued mobile phones.

2016年,美国军方禁止了政府人员手机上使用口袋妖怪程序。

An image of the Pentagon on the Strava heatmap showed no activity.

Strava红外线地图上也显示不出白宫周围的活动来了。

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐