展
“展”在孝义话中可以读dǒu,意思有“打开(包着或卷着的东西),通过抖动衣、被等,使褶皱平展或附着的东西落下来”等。
1.你前去把被子展开吧,孩儿快睡着的啦。
2.摆干净啦?你前把衣裳展一下再往铁丝上搭,不然等衣裳干咾紧缩咧。
3.打帮我做活计咧?外咾你过来跟我把床单儿展一下。
4.甚的个个孩儿咧,在居舍展裤儿咧,把裤儿上的土都展的居舍啦!
普通话的“zh”与孝义话的“d”之间存在对应关系。
1.蚂蚱:蚂dàng
2.占便宜:dǎi便宜
3.占便宜:děi便宜
4.战争:dòu争
5.掌掴子:dǎ掴子
6.按时照候儿:按时dǎ候儿
7.坏者:坏dàng
8.杀猪者:杀猪dә(一声)
9.放着罢:放diә(一声)罢
10.地震:地dǒng
11.震的不行:diāng的不行
12.公正:公dào
13.众人:dà人
14.中中:duō中
15.瞩住看咧:dīng住看咧
16.煮肉:dòng肉
17.伫的兀处做甚咧:duә(一声)的兀处做甚咧
18.转翻扭子:dǎ翻扭子
19.转转:转dǎo
20.把头脑转过来:把头脑diuò过来
21.妆扮:dǎ扮
22.胖壮壮:胖dòngdong
23.撞:duǐ
24.坠的地下啦:duε(一声)的地下啦
25.黏着的些甚咧:黏dǎ的些甚咧
26.啄上跑啦:dāo上跑啦
27.织毛衣:dǎ毛衣
28.执捕:dǎi捕
29.及至后晌时:及dào后晌时
30.止住:dǎng住
31.执捕:děi捕
32.放至兀处罢:放dә(一声)兀处罢
33.才质:才dì
34.至下来啦:diә(一声)下来啦
35.掷色儿:diū色儿
36.指上点儿红点点:duә(一声)上点儿红点点
普通话的“an”与孝义话的“ou”之间也存在对应关系。
1.你去把兀家喊过来:你去把兀家hǒu过来
2.焊焊锅:焊lòu锅
3.看甚咧:chǒu甚咧
4.要不然:要不lǒu
5.平完的:平yōu的
6.战争:dòu争
7.颤颤:颤sǒu
即“展”是可能读dǒu的。
我的分析是,写作“展”是对的,下列写法值得商榷。
1.《汾阳方言研究》中有“敨包袱儿”,解释为“把包袱散开整理”。
2.《天台县志稿》中有“展物曰㪗(音斢)”。
3.《汉语大字典》中,“敨”读tǒu,解释有“方言。把包着或卷着的东西打开”。
4.《康熙字典》中,“㪗”的解释为“【集韵】他口切,音钭。展也”。
5.《现汉》中,“㪗”读tǒu,解释为“①打开(包着或卷着的东西);展开(褶子)。②抖搂(尘土等)”。
○《说文解字》《康熙字典》中均未收“敨”。
○《说文解字》中未收“㪗”。
我的理解是,写作“敨”“㪗”是不对的。人们不知道“展”曾读dǒu或tǒu,于是新造了“敨”“㪗”。
旧文参考: