漫话英语|不辞而别 怎么用俚语表达?说出来你可能不信!

相信大家对“刻板印象”这个词并不陌生。当我们谈到某个地区时,我们最先想到的,往往是他最具有代表性的某些东西或者特征。

例如我们说到广东,就会想到各种汤品;说到东北,就会想到大葱卷饼;说到四川,就会想到火锅。

这种“刻板印象”并不是只有中国才存在,世界各地都十分常见。在英语里,也有很多由于“刻板印象”而产生的俚语。下面让我们来学习一下~

01

Take French leave

第一次看到Take French leave,你以为是这个意思:

其实是这个意思:

Take French leave:不辞而别;擅自行动

Why did you take French leave yesterday?

昨天怎么没打招呼就离开了?

02

Spanish castle

第一次看到Spanish castle时,你以为它是这个意思:

但其实,它是这样的:

Spanish castle:空中楼阁;不切实际

The life science is not a Spanish Castle.

生命科学并不是不切实际的空谈。

03

Dutch courage

你以为的Dutch courage是这样的:

其实它是... ...

Dutch courage:酒后之勇

The poor man beat his boss by means of Dutch courage.

那个可怜的人借着酒劲打了他的老板。

04

Indian giver

你以为Indian giver是这样的:

但其实,它是这样的:

Indian giver:送礼物给别人,日后又讨回的人(或者希望别人还礼的人)

He's famous for being a Indian giver.

他送礼物又往回要,是出了名的。

这些俚语你都学会了吗~

Have a Guess:

1. Greek meet Greek

2. Irish bull

上期答案:

1.black dog:忧郁;沮丧

2.green eyes:嫉妒;眼红

猜猜上面两个俚语的意思,猜对了有机会上墙哦!

END

May you

live the way

you want

文章都看完了

就点个在看嘛↓

(0)

相关推荐