漫话英语|不辞而别 怎么用俚语表达?说出来你可能不信!
相信大家对“刻板印象”这个词并不陌生。当我们谈到某个地区时,我们最先想到的,往往是他最具有代表性的某些东西或者特征。
例如我们说到广东,就会想到各种汤品;说到东北,就会想到大葱卷饼;说到四川,就会想到火锅。
这种“刻板印象”并不是只有中国才存在,世界各地都十分常见。在英语里,也有很多由于“刻板印象”而产生的俚语。下面让我们来学习一下~
01
Take French leave
第一次看到Take French leave,你以为是这个意思:

其实是这个意思:

Take French leave:不辞而别;擅自行动
Why did you take French leave yesterday?
昨天怎么没打招呼就离开了?
02
Spanish castle
第一次看到Spanish castle时,你以为它是这个意思:

但其实,它是这样的:

Spanish castle:空中楼阁;不切实际
The life science is not a Spanish Castle.
生命科学并不是不切实际的空谈。
03
Dutch courage
你以为的Dutch courage是这样的:

其实它是... ...

Dutch courage:酒后之勇
The poor man beat his boss by means of Dutch courage.
那个可怜的人借着酒劲打了他的老板。
04
Indian giver
你以为Indian giver是这样的:

但其实,它是这样的:

Indian giver:送礼物给别人,日后又讨回的人(或者希望别人还礼的人)
He's famous for being a Indian giver.
他送礼物又往回要,是出了名的。
这些俚语你都学会了吗~
Have a Guess:
1. Greek meet Greek
2. Irish bull
上期答案:
1.black dog:忧郁;沮丧
2.green eyes:嫉妒;眼红
猜猜上面两个俚语的意思,猜对了有机会上墙哦!
END
May you
live the way
you want
文章都看完了,
就点个“在看”嘛↓