涨薪五亿工人仍罢工?
Amazon is spending another $500 million on bonuses for employees as it comes under pressure from a global campaign targeting its business practices and a strike in one of its biggest European markets.
亚马逊将在员工奖金方面再支出5亿美元,原因是针对其商业行为的全球运动,以及在其最大的欧洲市场之一发生的罢工,给该公司带来了压力。
The company announced the bonuses on the eve of Black Friday, as protests against Amazon in Germany and elsewhere were getting underway ahead of the busy shopping weekend.
该公司在“黑色星期五”前夕宣布了这笔奖金,因为在这个繁忙的购物周末之前,针对亚马逊的抗议活动正在德国和其他地方展开。

Amazon's senior vice president for worldwide operations, Dave Clark, said that front-line US employees will receive a $300 bonus, while part-time employees will get $150.
亚马逊全球运营高级副总裁戴夫·克拉克表示,美国一线员工将获得300美元奖金,而兼职员工将获得150美元奖金。
UK employees will receive bonuses of £300 ($400) and £150 ($200), respectively.
英国的员工则将分别获得300英镑(400美元)和150英镑(200美元)的奖金。
Clark said in a statement that the company is spending $2.5 billion this year on "special bonuses and incentives" for teams globally, including the "thank you" bonus it paid workers in June.
克拉克在一份声明中表示,公司今年将花费25亿美元用于全球团队的“特别奖金和激励”,包括6月份支付给员工的“感谢奖金”。

Amazon has been one of few retailers to thrive amid the pandemic.
亚马逊是少数几家在新冠疫情中蓬勃发展的零售商之一。
The company expects revenues to exceed $100 billion for the first time in the fourth quarter, bringing total sales for 2020 to more than $370 billion — a third higher than last year.
该公司预计第四季度的收入将首次超过1000亿美元,使2020年的总销售额超过3700亿美元,比去年高出三分之一。
Its performance has emboldened unions and civil society groups that argue it should go much further in its commitments to workers and the environment.
它的表现鼓舞了工会和民间社会团体,他们认为它应该在对工人和环境的承诺上走得更远。
Several dozen organizations, including Greenpeace, Oxfam, Progressive International and the Tax Justice Network, are using Black Friday to call attention to concerns about worker compensation and safety, as well as Amazon's carbon footprint and tax practices.
包括绿色和平、牛津饥荒救济委员会、进步国际和税收正义网络在内的几十个组织,正在利用黑色星期五来呼吁人们关注工人补偿和安全问题,以及亚马逊的碳足迹和税收做法。
"It is great that workers are getting more this holiday season, [but] it is not enough," said Christy Hoffman, general secretary of UNI Global Union, an umbrella organization for trade unions and one of the groups that has signed the "Make Amazon Pay" petition.
联合全球工会的秘书长克里斯蒂·霍夫曼表示:“今年假期员工加薪很好,(但)这还不够。”联合全球工会是一个工会组织,也是签署了“让亚马逊掏钱”请愿书的组织之一。
"To show it values its workforce, Amazon should collectively bargain wages and conditions with workers throughout its operations, rather than make one time unilateral gestures of appreciation," she added.
她补充说:“为了显示它重视员工,亚马逊应该在整个运营过程中与员工集体就工资和工作条件进行商讨,而不是一次做出单方面的赞赏姿态。”
In Germany, one of Amazon's biggest markets in Europe, trade union Verdi has called for a three-day strike at seven of the company's fulfillment centers.
德国是亚马逊在欧洲最大的市场之一,工会威尔第呼吁对该公司的七个物流中心进行为期三天的罢工。

The union wants Amazon to recognize a collective labor agreement that covers wages, bonuses and paid time off.
工会希望亚马逊认可一项涵盖工资、奖金和带薪休假的集体劳动协议。
问题


文中提到的罢工发生在哪个国家?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!