全男会议变全女会议——这次会议有点不同
当你觉得生活容易的时候
一定有人在帮你承担着那份不容易
To我的家人
Calling out “manels”—all male panels at meetings—has been one way researchers concerned about gender equity have called attention to the frequent imbalance of men and women on scientific conference programs.
叫板“全男性会议”——所有板块的都是男性的会议—一直是关注性别平等的研究人员呼吁人们关注科学会议项目中男性和女性比例失衡的一个方面。
Now, organizers of a meeting at a leading cancer institute in Germany have gone a step further.
而如今,在德国一个领先的癌症研究所召开的一次会议则更进了一步。
At the Frontiers in Cancer Research meeting early next month, 23 of the 28 invited speakers—or 82%—are women.
在下月初即将召开的癌症研究前沿会议上,受邀的28名发言人中的23位—或者说82%—都是女性。
“We invited women who are driving the field. … The ratio is the opposite of what it usually is,” says Ursula Klingmüller, a systems biologist at the German Cancer Research Center (DKFZ) in Heidelberg and chair of the center’s Executive Women’s Initiative, which is organizing the meeting, which will run from 9 to 11 October.
“我们邀请的女性都是推动这个领域的人。...这个比例跟通常情况是恰恰相反的,”乌苏拉.克里明穆勒说道,她是海德堡的德国癌症研究中心(DKFZ)的一名系统生物学家,也是该中心执行妇女倡议会的主席,该协会负责组织这次会议,会议从10月9号开到11号。
The aim of the meeting, hosted by DKFZ, is to “show that we have really outstanding researchers around the world doing excellent work.”
这次由DKFZ主办的会议的目标,是为了展示“我们拥有世界上杰出的研究员在进行着伟大的工作。”
Organizers briefly considered inviting only women as speakers, Klingmüller says, but decided that wasn’t the approach they wanted to take.
主办方本来想只邀请女性作为发言人,克里明穆勒说道,不过后来决定这个方法不可取。
Instead, the organizers invited a man to speak at each session.
于是,主办方在每个版块都邀请了一名男性发言人。
“No one is excluded,” she says.
“我们不想把任何人排除在外,”她说道。
Indeed, she says, the organizers will be pleased if, at first glance, no one notices anything unusual about the names on the program.
事实上,她说,假如第一眼并没有人发现这次会议的名单有什么不寻常,主办方倒是会很开心。
So far, she says, the response has been overwhelmingly positive, with nearly 250 participants registered so far.
目前为止,她说,反响是超乎寻常的热烈,已经大概有250人注册了。
“People are impressed with the speakers we were able to invite,” she says.
“人们对我们准备邀请的发言人印象深刻,”她说。
Efforts to consider gender equity at meetings can be eye-opening for both organizers and attendees, says Yael Niv, a computational neuroscientist at Princeton University and a member of Biaswatchneuro, a consortium of neuroscientists that works to point out gender imbalanced meetings and journal authorships.
对于推动性别平等所进行的努力,无论是对主办方还是参与者来说,都是令人大开眼界的,雅埃尔.妮芙说道,她是普林斯顿大学的一名计算机神经科学家,也是Biaswatchneruo的一员,该组织是由指出会议和期刊作者性别失衡的一些神经科学家组成的一个联会。
In 2016, she and a colleague organized a conference on the neuroscience of addiction.
2016年时,她和一名同事主办了一次关于上瘾的神经科学的会议。
“As usual, we made up a list of invitees and then said, 'Oh. We don’t have enough women [speakers],’” she says.
“照常,我们也罗列了一份与会人员名单,然后说到,'噢,我们请的女性[发言人]太少了,’”她说。
Her co-organizer came up with a list of potential female candidates, “and they all were completely relevant to the topic … I felt like doing the opposite for once—inviting a whole bunch of women and then padding it out with men.”
与她合作的同事想出了一份可能参加的女性名单,“然后她们都是与话题相关的...我就想反着来一回—邀请很多的女性,然后再加入一些男性。”
So the researchers invited all the women on their list, ending up with 12 women and nine men.
于是研究员们就邀请了名单上的所有女性,最后有12名女性,9名男性。
Another surprise came when she looked back at the original list of invitees, she says.
另一个意外发现来自于当她回顾邀请者最初的名单的时候,她说。
“I did an experiment, asking myself, 'If this person was a woman, would I have invited them?’”
“我就做了一个实验,问了问自己,'假如这个人是女性,我还会邀请她吗?’”
She realized that several of the men on the list were well known, but their research wasn’t as relevant to the topic as many of the women they ultimately invited.
她意识到名单上的有几名男性是非常知名的,但他们的研究并不如他们最终所邀请的几位女性那样跟主题相关。
“This was fun [to realize] because it’s science that I should have known about, but I didn’t before the meeting. They were all studying exactly this topic.”
“意识到这一点我就不开心了,因为我应该知道这方面的科学道理,但在会前我都没有注意。他们都研究的是同样的课题。”
Niv believes questioning gender balance is “the right thing to do,” not only because it forces meeting organizers to consider issues of equity and representation, but also because being more inclusive, she says, also “allows us to better our own scholarship.”
妮芙认为思考一些性别平衡是“正确的事,”不仅仅因为它会迫使会议组织者们去考虑平等和代表性的问题,还因为参与度更高后,她说,会“让我们女性更多地提高自己的学术水平。”
对于这次大多数女性参加的会议,朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!