聊斋志异《鲁公女》原文、翻译及赏析

山东昌乐刘福新

【原文与译文对照】

招远张于旦,性疏狂不羁。读书萧寺。时邑令鲁公,三韩人。有女好猎。生适遇诸野,见其风姿娟秀,着锦貂裘,跨小骊驹,翩然若画。(招远县有一个书生叫张于旦,性情放荡不羁,在一座荒庙里读书。当时,招远县的县官是鲁公,三韩人氏。他有一个女儿专好打猎。有一次,张生在野外遇到鲁公女,见她长得风韵娟美,恣态秀丽;身穿锦缎貂皮袄,骑着一匹小马驹,像画上的人一样。)

归忆容华,极意钦想。后闻女暴卒,悼叹欲绝。鲁以家远,寄灵寺中,即生读所。(回到庙中,每每想起这女子的美貌,心里总是念念不忘。后来听说这女子忽然死了,张生悲伤得不得了。鲁公因为距老家很远,便把女儿的灵柩暂时寄存在张生读书的荒庙里。)

生敬礼如神明,朝必香,食必祭。每酹而祝曰:“睹卿半面,长系梦魂;不图玉人,奄然物化。今近在咫尺,而邈若河山,恨如何也! 然生有拘束,死无禁忌,九泉有灵,当珊珊而来,慰我倾慕。”(张生因为和鲁公女有一面之缘,对她非常崇敬,犹如对神明一般。他每早都到鲁公女灵前烧香,吃饭时必定祭奠。每每举着酒杯对着鲁公女灵柩祝告说:“我才见了你一面,就常在梦里想到你,没想到你这玉一样的人竟然死了。现在你虽近在我的身边,但却如远距万里河山,何等遗憾。我活着要受礼法约束,你死了的人该无禁忌了吧!你在九泉之下有灵的话,应当珊珊走来,以安慰我的倾慕之情。”)

日夜祝之,几半月。(张生日日祷告,将近半个月。)

一夕,挑灯夜读,忽举首,则女子含笑立灯下。生惊起致问。女曰:“感 君之情,不能自已,遂不避私奔之嫌。”生大喜,遂共欢好。自此无虚夜。(一天晚上,他正在灯下读书,忽一抬头,见鲁公女含笑站在灯下。张生惊讶地起来询问,女子说:“感念你对我的一片真情,不能忘怀,所以不避私奔的嫌疑来与你相会。”张生大喜过望,二人于是共相欢好。此后,鲁公女没有一晚不来。)

谓生曰:“妾生好弓马,以射獐杀鹿为快,罪孽深重,死无归所。如诚心爱妾,烦代诵《金刚经》一藏数,生生世世不忘也。”生敬受教,每夜起,即柩前捻珠讽诵。(她对张生说:“我生前好骑马射箭,以射獐杀鹿为快事,罪孽很大,死了以后无处可去。若是你真的爱我,烦你替我念金刚经五千零四十八卷,我生生世世永远不忘你。”张生恭恭敬敬地答应她的嘱托,从此常常夜里起来到鲁公女柩前捻着佛珠诵经。)

偶值节序,欲与偕归。女忧足弱,不能跋履。生请抱负以行,女笑从之。如抱婴儿,殊不重累。遂以为常。(一次,偶然碰上节日,张生想带鲁公女一起回家过节。女子担忧自己腿脚没劲,走不动。张生要背着她走,女子笑着同意了。张生像背个小孩一样,一点不觉得重。此后,背着她走路就成了常事。)

考试亦载与俱。然行必以夜。生将赴秋闱,女曰:“君福薄,徒劳驰驱。”遂听其言而止。(张生考试时,也背她一块去,但必须夜里走。有一年,省里开科考试,张生要去赴考,女子说:“你福气薄,去也是徒劳往返。”张生听了她的话就没去参加考试。)

积四五年,鲁罢官,贫不能舆其榇,将就窆之,苦无葬地。(又过了四五年,鲁公罢了官,穷得没有钱雇车把女儿的棺材运走,就打算就地埋了,但苦于没有坟地。)

生乃自陈:“某有薄壤近寺,愿葬女公子。”鲁公喜。生又力为营葬。鲁德之,而莫解其故。(这事张生知道后,就对鲁公说:“我有块薄地在庙旁,愿埋下你家女公子。”鲁公大喜。张生又张罗着帮助料理葬事。鲁公对张生非常感激,但不知道张生为什么这么主动地帮忙。)

鲁去,二人绸缪如平日。(鲁公回家去了,张生与鲁公女仍然欢好如初。)

一夜,侧倚生怀,泪落如豆,曰:“五年之好,于今别矣!受君恩义,数世不足以酬!”(一天夜里,女子依在张生怀里,哭得泪如雨下,对张生说:“我们相好五年,现在要分别了!我受你的恩义,几辈子都报答不完。”)

生惊问之。曰:“蒙惠及泉下人,经咒藏满,今得生河北卢户部家。如不忘今日,过此十五年,八月十六日,烦一往会。”(张生惊讶地问她,她说:“承蒙你给我这九泉之下的人施加恩惠。现在你已为我念满了经数,所以我得以托生到河北卢户部家。若是你不忘今天,再过十五年的八月十六日,请你去卢户部家相会。”)

生泣下曰:“生三十余年矣;又十五年,将就木焉,会将何为?”女亦泣曰:“愿为奴婢以报。”(张生也伤心地哭着说:“我现在已三十多岁了,再过十五年,我就快入棺材了,相会又能怎样呢?”女子说;“到时愿给你当奴婢作为报答。”)

少间曰:“君送妾六七里。此去多荆棘,妾衣长难度。”乃抱生项。生送至通衢,见路傍车马一簇,马上或一人,或二人;车上或三人、四人、十数人不等;独一钿车,绣缨朱軨, 仅一老媪在焉。见女至,呼曰:“来乎?”女应曰:“来矣。”乃回顾生云:“尽此,且去;勿忘所言。”生诺。(一会儿,她又说:“你可送我六七里路。这半路上有很多荆棘,我穿着长裙子难以走路。”说罢,抱着张生的脖子,张生便送她上了大路。到了大路上,见路旁有许多车马,马上有骑着一人的,有骑着两人的;车上有的坐三人、四人的,甚至坐十几个人的不等。唯有一辆以金花为装饰挂着朱红绣帘的车子,只有一个老婆子坐在里面。老婆子见鲁公女来了,就叫着:“来了?”女子答应:“来了。”女子回过头来对张生说:“就送到这里,你回去吧!不要忘了我刚才说的话。”张生答应着。)

女行近车,媪引手上之,展軨即发, 车马阗咽而去。生怅怅而归,志时日于壁。因思经咒之效,持诵益虔。(女子就走到车前,老婆子伸手拉她上了车,铃铛一响,车马就向遥远的地方走去了。张生无精打采地回到庙里,将十五年后相会的日期记在墙上。想到念经还有这样大的作用,就更加诚心念经。)

梦神人告曰:“汝志良嘉。但须要到南海去。”问:“南海多远?”曰:“近在方寸地。”醒而会其旨,念切菩提,修行倍洁。(他夜里做梦,梦见神人告诉他:“你志气很好,但须要到南海去。”问神:“南海多远?”神人说:“远在天边,近在眼前方寸之地。”醒后,他领悟了神人的意思,就念起菩提经来,修行更加诚心。)

三年后,次子明、长子政,相继擢高科。生虽暴贵,而善行不替。(三年后,张生的大儿张政、二儿张明相继高中。张生虽一下显贵起来,可他仍然坚持修行。)

夜梦青衣人邀去,见宫殿中坐一人,如菩萨状,逆之曰:“子为善可喜。惜无修龄,幸得请于上帝矣。”(一次梦见一个青衣人请他,到了一座宫殿,见殿中坐着一个神,像是菩萨,迎接他说:“你行善可喜,可惜不能长寿,幸好请示了昊天上帝,可以延长你的寿命。”)

生伏地稽首。唤起,赐坐;饮以茶,味芳如兰。又令童子引去,使浴于池。池水清洁,游鱼可数,入之而温,掬之有荷叶香。移时,渐入深处,失足而陷,过涉灭顶。惊寤,异之。(张生跪下叩头,菩萨叫他起来坐下,请他喝茶,茶香犹如兰花。又叫童子领他到一个池子里去洗澡。池水很清,里边的鱼都看得很清楚。进入池中,水很温热,捧起来闻一闻,有荷叶香味。一会儿,他渐渐到了深处,失足陷入水底,水深没了头顶,一下子就惊醒了,大为惊异。)

由此身益健,目益明。自捋其须,白者尽籁簌落,又久之,黑者益落。面纹亦渐舒。至数月后,颔秃面童,宛如十五六时。(从此,张生身体更加健壮,眼更明了,自己捋了一下胡子,白胡子都落了。又过一些时候,黑胡子也落了,脸上也没有了皱纹;又数月后,面目像儿童,跟十五六岁一样。)

辄兼好游戏事,亦犹童。过饰边幅;子辄匡救之。(还好游戏,也像个孩子,很不注意衣服饰物,礼仪小节。玩出了事,两个儿子就赶快地去帮他平息。)

未几,夫人以老病卒。子欲为求继室于朱门。生曰:“待吾至河北, 来而后娶。”(不久他夫人老病去世了,张生的儿子们要给他娶大户人家的女儿为继室。他说:“等我到河北去一趟回来再说。)

屈指已及约期,遂命仆马至河北。访之,果有卢户部。(张生屈指一算,已经到了与鲁公女约定相会的时候了,便命人备马率仆人到了河北。一打听,果然有个卢户部。)

先是,卢公生一 女,生而能言,长益慧美,父母最钟爱之 。贵家委禽,女辄不欲。怪问之,具述生前约。(早先,卢公生一女儿,生下来就会说话,长大了更加聪明漂亮,父母最喜爱她。一些富贵人家来求婚,女儿都不愿意。父母觉得奇怪,就问她,女儿详细说了生前的姻缘。)

共计其年,大笑曰:“痴婢!张郎计今年已半百,人事变迁,其骨已朽;纵其尚在,发童而齿壑矣。”女不听。母见其志不摇,与卢公谋,戒阍人勿通客,过期以绝其望。(大家给她算了算时间,大笑着说:“傻丫头!张郎现在已年过半百了,人事变迁,怕他尸骨都烂了;就是还活着,也老掉牙了。”女儿不听,还是等着。母亲见她决心不动摇,与卢公计谋,叫看门的不要通报客人,等过了约期,她就会绝望了。)

未几,生至,阍人拒之。退返旅舍,怅恨无所为计。闲游郊郭,因循而暗访。(果然不长时间张生就来访问,看门的不给他通报。张生不得已回到旅店,心里很不痛快但又没有办法,就去郊外散心,也借此机会暗暗打听女子的消息。)

女谓生负约,涕不食。母言:“渠不来,必已殂谢; 即不然,背盟之罪,亦不在汝。”女不语,但终日卧。(托生后的鲁公女以为张生负约,终日哭泣,也不吃东西。母亲对她说:“张生不来,一定是去世了。就是活着,违背了盟约,错也不在你。”女子也不说话,终日躺在床上。)

卢患之,亦思一见生 之为人,乃托游敖,遇生于野。视之,少年也,讶之。班荆略谈,甚倜傥。公喜,邀至其家。(卢公很忧心,也想知道张生到底是个什么样的人,于是托词郊游,正好遇到张生。一见是个少年,十分惊讶,互相谈了几句话,见张生风流潇洒,卢公很喜欢,便邀他到家里去。)

方将探问,卢即遽起,嘱客暂独坐,匆匆入内告女。女喜,自力起。窥审其状不符,零涕而返,怨父欺罔。公力白其是。女无言,但泣不止。(张生刚想问话,卢公忽然立起,叫客人等一下,自己匆匆进内房告诉了女儿。女儿很高兴,自己奋力起床,出来一看,见长得不大像张生,就哭着回房了,埋怨父亲诳她。卢公极力表明这个人就是张生,女儿也不说话,只是哭。)

公出,意绪懊丧,对客殊不款曲。生问,“贵族有为户部者乎?”公漫应之。首他顾,似不属客。生觉其慢,辞出。(卢公出来,情绪懊丧,对张生也不热情接待了。张生问:“贵府有当户部的吗?”卢公随便应了一声“有”,眼睛向别处看,似乎不觉得有客人在。张生感到有些慢待自己,就告辞走了。)

女啼数日而卒。(鲁公女只是哭,几天就哭死了。)

生夜梦女来,曰:“下顾者果君耶?年貌舛异,觌面遂致违隔。妾已忧愤死。烦向土地祠速招我魂,可得活,迟则无及矣。” (张生夜里做梦,见鲁女来对他说:“来找我的果然是你吗?你年纪相貌都变了,见了面竟没有认出。现在我已忧愁而死,烦你赶快到土地祠招回我的魂,还能复活,晚了就来不及了。”)

既醒,急探卢氏之门,果有女,亡二日矣。生大恸,进而吊诸其室。已而以梦告卢。卢从其言,招魂而归。启其衾,抚其尸,呼而祝之。俄闻喉中咯咯有声。忽见朱樱乍启 ,坠痰块如冰。扶移榻上,渐复吟呻。(张生醒来,急忙去叫卢户部的门,果然他女儿已经死了两天了。张生悲恸欲绝,进屋吊唁一番,把梦中的事告诉了卢公。卢公听从了他的话,急忙去土地祠招回了女儿的魂。又掀开被子,抚摸着女儿的尸体,一面叫女儿的名字,一面祷告。不多时,便听到女儿喉咙里咯咯地响,见她朱唇一张,吐出一口冰块样的痰,渐渐呻吟起来。)

卢公悦,肃客出,置酒宴会。细展官阀,知其巨家,益喜。择吉成礼。居半月, 携女而归。卢送至家,半年乃去。(卢公高兴得不得了,敬请张生客厅就坐,命人摆上酒宴,细问张生门第,才知道他家是巨族大户,越发高兴。于是选择良辰吉日,命女儿与张生成了亲。张生在卢公府住了半个月,便带着妻子回家,卢公亲自护送女儿,并在张府住了半年才回家。)

夫妇居室,俨如小耦,不知者多误以子妇为姑嫜焉。(张生夫妇住在一起,真像小两口一样。很多不知情的人都误以为儿子和媳妇是公公婆婆。)

卢公逾年卒。子最幼,为豪强所中伤,家产几尽。生迎养之,遂家焉。(卢公回家后,过了一年就死了。儿子很小,被豪强人家欺侮,家产几乎都被人霸占了。张生夫妇就把他接了来养着,成了一家人。 )

【蹇涩字词浅解】

招远:县名。明清属登州府。即今山东省招远市。

疏狂不羁:阔略放任,不拘礼仪。

萧寺:佛寺。唐李肇《国史补》:“梁武帝造寺,令萧子云飞白大书'萧寺’,至今一'萧’字存焉。”后世因称佛寺为萧寺。

三韩:指辽东。汉时,朝鲜南部有马韩(西)、辰韩(东)、弁辰(南) 三国。明天启初因失辽阳,以后乃习称辽东为三韩。见《日知录》。

灵:灵柩。

酹(lèi 泪):以酒浇地。祭奠的一种仪式。祝:祷告。

玉人:容貌秀丽,晶莹如玉。可兼称男女。

物化:化为异物,指死亡。《庄子·刻意》:“圣人之生也天行, 其死也物化。”

珊珊:环摩击声。《文选》宋玉《神女赋》:“动雾以徐步兮,拂墀声之珊珊。”李善注:“珊珊,声也。”

金刚经:佛经名。初译全称《金刚般若波多蜜经》,后秦鸠摩罗什译,一卷。后有多种译本,名称不全同。

藏(zàng 葬):佛教道教经典的总称;一藏数,指持诵五千四十八遍。

捻珠:手捻佛珠。佛珠,又称念珠、数珠,念佛号或经咒时用以计 数的佛教用物。通常用香木车成小圆粒,贯穿成串,也有用玉石等制作的。 粒数有十四颗至一千零八十颗不等。

跋履:跋涉;登山涉水。《左传·成公十三年》:“(晋)文公躬 擐甲胄,跋履山川,越险阻,征东之诸侯。”

秋闱:乡试;考选举人。

舆其榇:用车运走女棺。榇,棺。

就窆(biǎn 贬):就地葬埋。窆,葬时穿土下棺。见《周礼·地官·乡 师》注。

就木:进棺材;老死。《左传·僖公二十三年》:“(重耳)将适 齐,谓季隗曰:'待我二十五年,不来而后嫁。’对曰:'我二十五年矣, 又如是而嫁,则就木焉!请待子。’”

钿(diàn 店)车:镶嵌有金属薄片图案纹饰的车辆。

绣缨朱軨:有彩穗装饰的大红车帘。绣缨,彩丝做的穗状饰物,即流苏。軨读líng,古代车厢前面和左右两面的木栏。借指车前挂的朱红色帷幔。

展軨(líng玲)”:车轮转动,犹言发车。

阗咽(tián yè田叶):即“阗噎”。形客车马喧腾,充塞道路。《文 选》左思《吴都赋》:“冠盖云荫,闾阎阗噎。”

南海:指观世音菩萨所在地。印度有南海。又,我国浙江普陀山,相传为观音现身说法道场,故通常所说南海,多指此。

近在方寸地:近在心间。佛教净土宗认为,只要修持善心,发愿念佛,坚持不懈,就可使佛菩萨闻知,拔除于苦难之中。方寸,指心,见《三 国志·蜀志·诸葛亮传》。

念切菩提:即渴望领悟佛理。菩提,佛教名词,意译“觉”、“智”,指对佛教“真理”的觉悟。佛教认为,有了这种觉悟,就能断绝世间烦恼, 成就“涅”之“智慧”。

擢高科:指科举高中。

替:废弃,衰减。

修龄:长寿。

过涉灭顶:谓入深水,淹没头顶。《易·大过》:“上六,过涉灭顶,凶,无咎。”

颔秃面童:下巴光净无须,面呈童颜。颔,下颏。

过饰边幅:过于注重穿着打扮。谓与年龄身份不符。边幅,本指布幅的边缘,喻指人的服饰容态等外观表现。

发童而齿壑:头秃齿缺。形容年老。韩愈《进学解》:“头童齿豁,竟死何裨。”童,秃。壑,通“豁”,齿缺。

游敖:游玩散心。《诗·邶风·柏舟》:“微我无酒,以敖以游。”

班荆:谓藉草而坐。《左传·襄公二十六年》:“伍举奔郑,将遂奔晋; 声子将如晋,遇之于郑郊,班荆相与食,而言复故。”班,布。荆,泛指杂 草。

款曲:应酬殷恳。《后汉书·光武帝纪》下:“文叔(刘秀字)少时谨信,与人不款曲。”

不属客:意不在客;不理会客人。属,属意。

年貌舛异:谓张生的年龄与容貌不符。

朱樱:红樱桃,喻女子之口。启:此从二十四卷抄本,底本作“起”。

[44]肃客:引导客人。《礼记·曲礼》上:“主人肃客而入。”注:“肃, 进也。”

细展官阀:详细询问官阶门第。展,展问,询问。

小耦:少年夫妻。耦(偶),配偶。

“不知者”句:意谓张于旦夫妇相貌比他们的儿子、儿媳还显得年少。子妇,儿子和儿媳。姑嫜,婆婆和公公。

【文辛曰】

《鲁公女》中的张生是《聊斋志异》中最痴情的一个男子。“情疏狂羁”的张于旦一睹女主角的芳容后梦魂萦绕,在惊闻此女暴殂消息后,竟痴情到对其灵柩“敬礼如神明,朝必香,食必祭”,每酹而祝曰:“睹卿半面,长系梦魂;不图玉人,奄然物化。今近在咫尺,而邈若河山,恨如何也!然生有拘束,死无禁忌,九泉有灵,当珊珊而来,慰我倾慕。”痴行憨语,让人感叹,为之动容。

当对他说:“妾生好弓马,以射獐杀鹿为快,罪孽深重,死无归所。如诚心爱妾,烦代诵《金刚经》一藏数,生生世世不忘也。”张生就恭恭敬敬地答应她的嘱托,从此常常夜里起来到鲁公女柩前捻着佛珠诵经,日复一日直达五年之载。

他们只好定下誓约:于十五年后的八月十六日在河北卢户部家相会。

为了爱,张生默默回到庙里,将十五年后相会的日期记在墙上。更加诚心地念经念佛。十五年之后的他,不知不觉已是风前残烛、雪鬓霜发。

《鲁公女》中张郎的痴心,不禁让我想到《巴黎圣母院》中奇丑无比的撞钟人卡西莫多深深痴恋着美丽的爱斯梅哈尔达。也许这爱情不像《鲁公女》才子佳人的爱情故事一样,那么让人易于接受,那么完美,但卡西莫多在畸形的外表下同样藏着一颗着纯洁美丽的心,不掺丝毫杂质地守护着自己心爱的爱斯梅拉达,试图为她驱散所有阴霾,不让她受半点伤害,不奢求她半点,只希冀可以永远的在远远的看着她。为了她,他宁愿如耻辱般的活着,忍受他人的揶揄和诅咒忍受别人的唾骂与鞭挞……为了自己心爱的人,看见别人虎视若喝的狰狞,他不畏凶恶,誓死守护他心爱的爱斯梅拉达。而在爱斯梅拉达受纹刑之后,抛弃在废弃的古老刑场,他抱着她美丽的容颜,守护着她慢慢被腐蚀的身躯,而他的心她的心融在一起,或许这是最好的爱情结局。

然而,卡西莫多在爱情里,他一直在踽踽独行中默默地单向付出。这是一个具有浓重的浪漫色彩却又略带残酷的爱情悲剧。而张郎与女主角的爱情虽然历经生死阻隔、年龄阻隔,但他们就像踩着合拍的心有灵犀的表演者,演绎着一场慢热型的“前世生死约,今生白头世”的人间至情。

而秦观的《鹊桥仙》恰好可以应证《鲁公女》的爱情观:柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。张郎与他的心爱女子的爱,更倾向与柏拉图的精神之爱,心有独钟的女子为鬼魂时,碰触不到,一盏孤灯下也只能看到朦朦胧胧的风姿娟秀,尽管这样,张郎仍旧很满足。随后心爱的女人投胎了,15年来,他一边继续诵经一边守候着他的爱情,不离不弃。

生命中若有一个男子愿意为你默默付出,日复一日,年复一年,甚至用一生的幸福作为赌注,夫复何求!

短短几字,却鲜明地体现了鲁公女“为情而死,为情而生”的强烈意志。当眼前出现的竟是青年男子,而认为不是已经老态龙钟的张郎时,或者认为十五年之后的张郎早已负约,鲁公女为了表示对爱情的忠贞不渝,毅然选择了为情而死;当在地王府得知那青年男子正是因仙人助一臂之力之下返老还童的张郎时,后悔不已,急忙托梦给张郎。于是,张郎醒后,急探卢氏之门,果有女亡二日矣。生大恸,进而吊诸其室,已而以梦告卢。卢从其言,招魂而归,启其衾,抚其尸,呼而祝之,俄闻喉中咯咯有声。忽见朱樱乍启,坠痰块如冰,扶移塌上,渐复吟呻。

对于生者与死者之间的爱情冲突,汤显祖在《牡丹亭题词》中说:“生者可以死,死可以生。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。”

无独有偶,汤显祖的《牡丹亭》写的也是基于“为情而死,为情而生”的爱情故事——江西南安府太守杜宝的独生女儿杜丽娘与岭南书生柳梦梅离奇的爱情。

杜丽娘生于名门,长于深闺,年已及笋。父母一心把她培养成标准的遵守三从四德的封建礼教淑女,四堵高墙之内,除了父亲和塾师见不到其他任何男性。但杜丽娘在《诗经》情歌的感诱下,在大自然春光旖旎的感召中,她终于情窦初开,在游园的梦中与一书生幽会。梦醒之后。因思念梦中人而忧伤成疾。弥留之际,亲手画好自己的画像传于世而后死去。其鬼魂南北飘荡,寻找梦中的情人。三年后,岭南书生柳梦梅赴南安求学,于花园中拾到杜丽娘的画像,认出是自己曾在梦中见过的小姐,于是日夜呼唤,丽娘鬼魂应声而出,与之幽会。柳梦梅掘墓求女,杜丽娘复生,二人结为夫妇。后柳梦梅考中状元,但他们的爱情得不到已升为宰相的杜宝承认,最后终由皇帝出面调停才能团圆。

《鲁公女》通过讲述一个生死轮回、情境跌宕起伏的人鬼相恋的爱情故事,与同类题材的小说相比,散发着独特的审美价值和艺术魅力,更加深刻地提炼了爱情精髓——“前世生死约,今生白头世”的人间至情。

2023年7月29日下午发于今日头条

(0)

相关推荐

  • 追女失妻

    追女失妻 追女失妻,载于<说苑·正谏>,是公卢望为劝阻赵简子攻齐而讲的寓言故事.赵简子要攻齐,并扬言道:谁若劝阻,即处以死罪.公卢望听后哈哈大笑.赵简子问他笑啥.他说,前不久听了个笑话,老 ...

  • 黄公嫁女

    黄公嫁女 从前齐国有一位姓黄的老先生,很讲究为人谦让,也喜欢人家称道他谦卑的美名. 黄公有两个妙龄女儿,养在深闺,双双长得容貌艳丽,体态娴雅,堪称天姿国色.有人听说了,就向黄公拱手道喜说:" ...

  • 《聊斋志异》中的招远故事

    招远,在蒲松龄的笔下总是充满了温情. 在<王六郎>中,人和鬼能成为忘年之交.溺死鬼也不想害人.本地人对外地人友善之极. 而今天读的<鲁公女>,又是跨越了生死的爱情故事. < ...

  • 鲁公女

    山东招远县有一个人叫张于旦,性情疏狂放荡不羁.在佛寺里读书.正好县令鲁公是辽东人,也在这座寺庙. 有一个女儿十分喜欢打猎,张公子在野外刚好遇到鲁公女儿,看到鲁公女儿风姿绰约,穿着锦帽貂裘,骑着一匹小白 ...

  • 今日考点:初高中文言文常见短语“以为”的主要用法;今日文章:《聊斋志异》之《鲁公女》(第二部分)

    [第一部分] [每日考点,小小拓展]今日考点:初高中文言文常见短语"以为"的主要用法 今天我们来一起学习古文中常见短语"以为"的主要用法 以为 例1:锺子期死, ...

  • 今日考点:初高中文言文常见词“奄”的主要用法;今日文章:《聊斋志异》之《鲁公女》(第一部分)

    [第一部分] [每日考点,小小拓展]今日考点:初高中文言文常见词"奄"的主要用法 今天我们来一起学习古文中常见词"奄"的主要用法 奄 例1:但以刘日薄西山,气息 ...

  • 遣悲怀三首·其一原文|翻译|注释|赏析

    朝代: 不限 先秦 汉朝 魏晋 南北朝 隋朝 唐朝 五代 宋朝 金朝 元朝 明朝 清朝 近代 更多收起 类型: 不限 场景 动植物 季节 节日 景色 目的 情感 人物 其他 遣悲怀三首·其一 [ 唐 ...

  • 遣悲怀三首·其二原文|翻译|注释|赏析

    朝代: 不限 先秦 汉朝 魏晋 南北朝 隋朝 唐朝 五代 宋朝 金朝 元朝 明朝 清朝 近代 更多收起 类型: 不限 场景 动植物 季节 节日 景色 目的 情感 人物 其他 遣悲怀三首·其二 [ 唐 ...

  • 遣悲怀三首·其三原文|翻译|注释|赏析

    朝代: 不限 先秦 汉朝 魏晋 南北朝 隋朝 唐朝 五代 宋朝 金朝 元朝 明朝 清朝 近代 更多收起 类型: 不限 场景 动植物 季节 节日 景色 目的 情感 人物 其他 遣悲怀三首·其三 [ 唐 ...

  • 天问原文|翻译|注释|赏析

    屈原(公元前340年-公元前278年),战国时期楚国诗人.政治家.芈姓,屈氏,名平,字原:又自云名正则,字灵均 .约公元前340年出生于楚国丹阳(今湖北秭归),楚武王熊通之子屈瑕的后代. 屈原是中国历 ...

  • 狱中题壁原文|翻译|注释|赏析

    狱中题壁原文|翻译|注释|赏析

  • 箕子碑原文|翻译|注释|赏析

    二 一般说来,伟大人物立身处世的原则有三个方面:一是受危难仍能保持正直的品德:二是将治理天下的法典传授给圣明的君主:三是使人民受到教化.殷朝有位贤人叫箕子,确实具备这三方面的德行而在世上立身行事,因此 ...

  • 氓原文|翻译|注释|赏析

    氓 [ 先秦 ] 佚名 原文 译文对照 氓之蚩蚩,抱布贸丝.匪来贸丝,来即我谋.送子涉淇,至于顿丘.匪我愆期,子无良媒.将子无怒,秋以为期. 乘彼垝垣,以望复关.不见复关,泣涕涟涟.既见复关,载笑载言 ...

  • 小池原文|翻译|注释|赏析

    朝代: 不限 先秦 汉朝 魏晋 南北朝 隋朝 唐朝 五代 宋朝 金朝 元朝 明朝 清朝 近代 更多收起 类型: 不限 场景 动植物 季节 节日 景色 目的 情感 人物 其他 小池 [ 宋 ] 杨万里 ...

  • 沁园春·雪   原文|翻译|注释|赏析

    沁园春·雪 毛泽东 原文译文对照 北国风光,千里冰封,万里雪飘. 望长城内外,惟余莽莽:大河上下,顿失滔滔. 山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高. 须晴日,看红装素裹,分外妖娆. 江山如此多娇,引无数 ...

  • 归去来兮辞·并序原文|翻译|注释|赏析

    [ 魏晋 ]陶渊明 原文译文对照 余家贫,耕植不足以自给.幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术.亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途.会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑.于时风 ...