英美单词拼写不同中的思维差异(1)【P171】
英美单词拼写不同中的思维差异【概述】
英语中有不少同义词是由于英国英语(BE=British English)和美国英语(AE=American English)的词语不同构成。一种情况,在美国英语形成的过程中,有的事物美国人没有用英国英语的表达,而是造了新词,这就出现了表达同一个事物英语和美语用完全不同的两个词。我们可以从中体会一下英国人和美国人造词的思维有何不同。另一种情况,美国英语只改写了英国英语单词中的某一两个字母(可能是误写),而发音和词义都没改变(参见《高中英语单词思维导图速记宝典》单词拼写密码一节P4-5),虽然这些英语单词的拼写发生了改变,但英国人和美国人之间的也能交流,这说明这种拼写变化符合英语语言本身的发展规律,否则他们就不能交流。我们研究一下这种变化的规律,看看对我们记单词有什么启迪并顺便记住一些相关单词。
英语和美语拼写完全不同的词:
1. antenna(AM), aerial(BE)天线
【汉语“天线”表示是天空中的线,表明其特点一是在空中,二是它一种线】
【 antenna [æn'tenə] n. 触角,天线,antenna本义是“蚂蚁(ant)的触角”,
-enna后缀,天线和蚂蚁的触角外形类似,便引伸出“天线”这个义项。还可能是天线和蚂蚁的触角都能接收信息。
aerial ['ɛəriəl]n.天线 adj. 空中的,航空的,空气的,这个词的词根是aer=air空气,字母i异化为e,aerial的义项都和空气相关,第一个义项本义是“伸向天空(aer)的线”,和汉语的命名相似。
如果你觉得aer表示“空气”不好理解,看下面几个词都和空气有关:
aeroplane ['ɛərəplein] n. 飞机(另一种写法是airplane)【在空气中飞行的机器】;
aerodynamics [ɛərəudai'næmiks] n. 空气动力学,气体力学;
aerator ['eiəreitə(r)] n. 充气器(鼓风机),通风装置;
aerobatics [ ɛərəu'bætiks] n. 特技飞行,特技飞行术】