370 外文论文写作技能
370 外文论文写作技能
背景
撰写外文技术资料是一项较高含金量的能力,在教学、研究、产业、管理等领域均有广泛需要,如双语或外文教材编写、外文学术论文撰写、产品或企业的外文宣传资料、与国外同行的技术交流等。
下面以撰写热泵膜蒸馏浓缩食品料液的英文学术论文为例,简要介绍外文写作技能的学习方法。
分解论文领域
所拟撰写的论文主要涉及三个论文:热泵、膜蒸馏、食品料液。
各分支领域模板论文选取
在膜蒸馏、热泵、食品料液方面,各找3~5篇内容与拟撰写论文相关、外文写作水平较高的外文论文(如已初步确定投入期刊,最好从拟投稿期刊中寻找上述模板论文),展开精学。
模板论文精学方法
以膜蒸馏方面为例,先初步学习中文资料,掌握膜蒸馏相关的原理、材料、部件、装置及相关的专业术语,在此基础上,再开始看第一篇外文模板论文,从题目到内容逐字逐句看,开始时可能很慢,可能一天只能看不到一页,但不能着急,这个技能学习是加速度的,慢慢看多了,一天可以看几十页都没问题。
看的时候重点看两方面,一是专业术语,二是技术表述的典型句式,可以边看外文边翻译成中文。
看完一段后,把外文稿放到一边,拿起翻译出的中文,把中文翻译成外文,中间如有不会翻译的地方,先自己想一下该怎么翻译,再看一下外文稿是怎么翻译的,对比分析自己的翻译有哪些偏差。
整篇论文逐段阅读、外文译中文、中文译外文后,再全文整体中文译外文至少一遍(最好看完后当时一遍,过3天左右再中文译外文一遍,再过3天左右再中文译外文一遍。
把3~5篇模板论文按上述模式学习完毕后,这一分支领域的基本写作能力应该有一定基础了,之后可以再找3~5篇参考论文,全文通读并翻译成中文,再把中文翻译外文。
尝试翻译
几个分支领域分别按上述过程学习之后,可以找几篇相关的中文论文,尝试翻译成外文,翻译过程中绝大部分应该没问题,个别不能确定的专业术语或句式表述可以通过补看相关分支领域的相关外文论文、专著或向同行请教。
尝试写作与投稿
基于已准备好的论文素材,根据拟投期刊的论文要求(风格、版式、关注点等)拟出撰写提纲,尝试撰写外文稿(可以先整理为中文稿,再翻译为外文稿,也可直接撰写外文稿),写好后先自己修改,再请身边同行帮忙修改,再请有丰富外文撰稿经验的专家帮忙修改,之后即可投送给相关期刊(外文投稿基本流程请参见“冷热平台”上搜索《外文投稿流程》一文)。
其他
整个学习过程中看和译第一篇论文是比较艰苦的,坚持一下,之后就比较轻松了,尤其某分支领域看译过3篇左右模板论文后,再看或译就有些顺手了,而且很有成就感,毕竟这是一项很少人才具备的能力。
不论撰写中文稿还是外文稿,都需要积累好充分的素材,提供有价值的成果,并需要对相关内容有透彻的理解和把握。
学习外文写作大致具备四级基础、1~2个月集中练习即可(以英语为例),重要的是积累专业词汇和技术句式,多看多练,慢慢就成为高手了。