端午问候:《希曼希瑞》各项进展通报

端午节午后,来自我们真诚的问候

祝大家节日快乐!

首先,要感谢@律  朋友寄给我们的希瑞和霍德小人偶,特别的感动。我们一定加油,把这个项目做好!

过节,就不多打扰大家了。直接说说进度吧。

一,帆布包、公交卡套+钥匙链,都已经在打样了,估计下周就能给大家看了;

二,书已经在出版社开始全面校对了,下周给大家通报一下进度;

三,号外进展较为顺利,排版也接近完毕了,下周可以给大家看样图了,内容正在充实中

四,大家比较关心的纪念章的封面,如下,已改为希瑞,下周会做渲染,渲染后,再给大家看看效果

五,洋画,第二张,希曼版,还有五个人物,即将完成;按照大家要求新改的希瑞希曼主要人物大海报,还在创作中,需要一些时间,请大家保持一定的耐心,哈。

最后,再次祝大家端午小长节愉快安康。

========

广而告之

1

END

1

【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】

“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。

1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。

2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;

3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。

“影像     情感     童年”

(0)

相关推荐