内容来自蒲松龄小说《聊斋志异》卷一【考城隍】
考城隍 原文:
予姊丈之祖,宋公讳焘1,邑廪生3。一日,病卧,见吏人持牒,牵白颠马来4,云:“请赴试。”公言:“文宗未临5,何遽得考?”吏不言,但敦促之。公力疾乘马从去6。路甚生疏。至一城郭,如王者都。移时入府廨7,宫室壮丽。上坐十余官,都不知何人,惟关壮缪可识8。檐下设几、墩各二9,先有一秀才坐其末,公便与连肩10。几上各有笔札11。俄题纸飞下。视之,八字云:“一人二人,有心无心。”二公文成,呈殿上。公文中有云:“有心为善,虽善不赏;无心为恶,虽恶不罚。”诸神传赞不已。召公上,谕曰:“河南缺一城隍,君称其职。”公方悟,顿首泣曰:“辱膺宠命12,何敢多辞?但老母七旬,奉养无人,请得终其天年,惟听录用。”上一帝王像者,即命稽母寿籍13。有长须吏,捧册翻阅一过,白:“有阳算九年14。”共筹躇间15,关帝曰:“不妨令张生摄篆九年16,瓜代可也17。”乃谓公:“应即赴任;今推仁孝之心18,给假九年,及期当复相召。”又勉励秀才数语。二公稽首并下19。
秀才握手,送诸郊野。自言长山张某20。以诗赠别,都忘其词,中有“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明”之句。公既骑,乃别而去。及抵里,豁若梦寤21。时卒已三日。母闻棺中呻吟,扶出,半日始能语。问之长山,果有张生,于是日死矣。后九年,母果卒。营葬既毕,浣濯入室而没。其岳家居城中西门内,忽见公镂膺朱幩22,舆马甚众,登其堂,一拜而行。相共惊疑,不知其为神。奔讯乡中,则已殁矣。
公有自记小传,惜乱后无存,此其略耳。 [1]
原文注释
1.城隍:古代神话中守护城池的神,后为道教所信奉。相传《
礼记·郊特牲》中蜡祭八神之一的水(即隍)庸(即城)衍化而来。三国之后即有的地方祀城隍神,唐以后历代封建王朝普遍奉祀,一般称为某府某县城隍之神,视之如同人间的郡县长官。
2.讳:旧时对帝王尊长不直称其名,叫避讳;因称其名为“讳”。
3.廪(lǐn):官方供给(粮食)。生:秀才。
4.颠:此处指额头。
5.文宗:文章宗匠。原指众人所宗仰的文章大家。临:指案临。清制,各省学政在三年任期内依次到本省各地考试生员,称案临。考试的名目有“岁考”、“科考”两种。
6.力疾:强支病体。此据青柯亭刻本,原作“力病”。
7.廨(xiè):古代对官府衙门的通称。
8.关壮缪(miù):指
关羽(?— 219年),字云长,河东解县(今山西临猗县西南)人。三国时蜀汉大将。死后追谥壮缪侯。
9.几:长方形的小桌子。墩:一种低矮无腿的坐具。
10.连肩:肩靠肩,此指并排而坐。
11.笔札(zhá):犹笔、纸。札,古时供书写用的薄木简。
12.辱膺(yīng)宠命:为旧时接受任命或命令时表示感激之词。辱,犹言承蒙。膺,受。宠命, 恩赐的任命。
13.稽母寿籍:查看记载其母寿限的簿籍。稽,查。寿籍,迷信传说中阴世记载人们寿限的簿册,即所谓“生死簿”。
14.阳算:寿算,活在阳世的年数。
15.筹躇:犹豫不决。筹,通“踌”。
16.摄篆:代掌印信,指代理官职。摄,代理。篆,旧时印信刻以篆文,因代指官印。
17.瓜代:及瓜而代的省词。原意为至来年食瓜季节使人替代。《
左传·庄公八年》:“齐侯使连称、管至父戍葵丘,瓜时而往,曰:'及瓜而代。’”后因称官员任职期满由他人接任为“瓜代”。这里是接任的意思。
18.推仁孝之心:推许其仁孝的心志。推,推许,推重、赞许。
19.稽(qǐ)首:伏地叩头,旧时所行的跪拜礼。
20.长山:旧县名。辖境为今山东省邹平县东部。
21.寤(wù):睡醒。
22.镂膺朱幩(fén):形容马饰华美。镂膺,马胸部镂金饰带。朱幩,红色辔饰。
插图来自清光绪时期绘本《聊斋全图》
【考城隍白话文】
我姐夫的祖父,名叫宋焘,是本县的廪生。有一天,他生病卧床,见一个小官吏,拿着帖子,牵着一匹额上有白毛的马来找他,对他说:“请你去考试。”宋公说:“考官还没来,为什么马上就考试?”来的官吏也不多说,只是催宋公上路。宋公没办法,只好带病骑上马跟他走了。
走的这一路很生疏,到了一座城郭,好像是一个国王的国都。一霎时他就跟那人进入了王府,只见王府内的宫殿非常辉煌华丽。正面大殿内坐着十几位官员,都不认得是什么人,唯有关帝神他认得。殿外屋檐下摆着两张桌子,两个坐墩,已经有一个秀才坐在那里,宋公便与这人并肩坐下。桌上分别放着笔和纸。
不多时,就发下试题来,一看上面有八个字:“一人二人,有心无心。”一会儿,两人的文章就作完了,呈交殿上。宋公文章中有这样的句子:“有心为善,虽善不赏;无心为恶,虽恶不罚。”诸位神人传着看完,称赞不已。便传叫宋公上殿。下令说:“河南缺一个城隍神,你很称职。”宋公听了,才恍然大悟,随即叩头在地,哭着说:“大神错爱我,叫我去当城隍,不敢推辞。只是我家有老母,七十多岁了,无人奉养,请求大神准我侍候母亲去世后,再去上任。”正面坐着一位像帝王的人,叫取宋公母亲的寿命簿来查看。一个长着胡子的官吏捧过簿子来翻看一遍,禀告说:“还有阳寿九年。”诸神都犹豫了,一时拿不出主意,关帝神说:“不妨先叫张生代理九年吧!”便对宋公说:“本应叫你马上去上任,念你有孝心,给你九年假期,到时再叫你来。”接着关帝神又勉励了秀才几句话,两个考生便叩头下殿。
秀才握着宋公手送到郊外,自己介绍说是长山县人,姓张,还给宋公作送别诗一首。原文都忘记了,只记得有这样的句子:“有花有酒春常在,无烛无灯夜自明。”宋公便上马作别而回。
宋公到了家,像是做了一个梦醒来,那时他已死了三天了。他母亲听见棺材中有呻吟声,打开棺材见他醒了过来,就把他扶出来,呆了半天才会说话。后来到长山县打听,果然有个姓张的秀才在这一天死去。
九年后,宋公的母亲果然去世,宋公料理完了丧事,洗了个澡,穿上新衣服,进屋就死了。
他的岳父家住城里西门里。一天,忽然见宋公骑着红缨大马,带着许多车马,到他家拜别。一家人都非常惊疑,不知道他已成了神人了。急忙跑到宋公家一问,才知道宋公已死了。
宋公自已记有小传,可惜兵慌马乱中没有存下来。这里的记载只是个大概而已。
作品鉴赏
《考城隍》在《聊斋志异》中只是一篇二流作品,但虽属草创,尚非精品,却于思想上能见出作者的道德、识见、情怀,艺术上能见出作者的构想、手法、文采,这都处处与《聊斋志异》全书血脉相通。在这个意义上,说《考城隍》具有“开宗明义”的意义,合乎实际。