外国爱情诗赏析《“静悄悄的夜晚”》〔俄〕 蒲宁

〔俄〕 蒲宁

静悄悄的夜晚

一钩弦月

从阒暗的菩提树林后面升起,

阳台的门响了一声,

我听见了这轻轻的响动。

由于愚蠢的口角,

只有我们两人

没有就寝。

在这昏暗的林荫幽径,

在这甜蜜的时分,

花草弥散的芬芳,

只是为了我们,

为了我们!

当时我们都还年轻——

你才十六岁,我也不过十七。

你可还记得——

你纤手推开了门,

迎进皎洁的月色?

你用泪水浸透的手帕

轻按着嘴唇,

全身颤抖,

低声抽泣,

发叉失落一地……

我满怀柔情和悲愤,

胸欲裂,

心已碎了……

我的朋友,

如果我们能有

这样的自由,

我们定要唤回这一良宵,

让时光倒流。

(赵洵 译)

《静悄悄的夜晚》写于1916年。这时,诗人已经46岁。他在诗中回忆了30年前,即他少年时初恋的一段情景。那一年,他17岁,他心爱的姑娘才16岁。但诗人把这段往事描绘得如此生动细腻,绘声绘色,仿佛事情就发生在眼前。这是一个静悄悄的夜晚,一钩新月从黑魆魆的菩提树后面升起。诗人听见阳台的门轻轻地响了一声,便猜到是心爱的姑娘在推门。那天夜晚,由于口角,只有他们两人没有就寝。但热恋中的诗人即使同心爱的人发生了口角,内心仍充满了柔情和幸福感。他觉得,在那昏暗的林荫幽径,在那甜蜜的时分,花草因他们相爱而吐芬芳,世间万物因他们相爱而欣喜欢庆。从“你可还记得”开始的一段是全诗的高潮和精彩的部分。这一段描写充分显示了蒲宁高超的艺术技巧。他善于描写恋爱时的心理,通过描写人物的动作来表现人物的感情。寥寥数笔便将一对恋人口角后和解时的复杂心绪坦露无遗地展现在读者面前,引起读者心灵的强烈颤动。诗人清楚地记得,姑娘用纤手推开了阳台的门,皎洁的月光随之倾泻到屋里。姑娘用浸透泪水的手帕“轻按着嘴唇”,“全身颤抖”,“低声抽泣”,“发叉失落了一地……”仅仅通过这几个动作就把一个初恋的少女同情人口角时感到的种种委曲、她愿意同情人和解以及对他的热爱表现得淋漓尽致。年轻的诗人深深地被感动了,他“满怀柔情和悲愤,胸欲裂,心已碎”。他后悔不该同心爱的姑娘发生口角,认为这样做十分“愚蠢”,愿意付出一切代价,只要能再同她言归旧好。

在这个静悄悄的夜晚,尽管诗人同姑娘发生了口角,但使他永志不忘的是他们和解后的喜悦,这是诗人生活中少有的幸福时刻,是他永生难忘的一个“良宵”。因而诗人最后写道:“如果我们能有这样的自由”,“我们定要让时光倒流”,“唤回这一良宵”。

由于蒲宁不幸的家庭生活和他内向的性格,在他的全部创作中,爱情诗的数量并不多,写爱情中幸福时刻的诗篇就更少。这首诗的中心虽然写了他初恋时的一次口角,但读后使人能想象他们和解后的喜悦和幸福。从这个角度来看,这首诗在蒲宁的爱情诗中占有一种比较特殊的地位。

(0)

相关推荐

  • 【我心爱的姑娘迷路了 】 / 张少宁

    我心爱的姑娘迷路了 作者 / 张少宁 那一年的春天 和后来的无数个春天一样 青苗柔软,候鸟呢喃 沣河岸吹来的风 带着潮湿的凉意 我邂逅了一位好姑娘 她是我心爱的姑娘 我一直相信 那是生命轮回转出的万千 ...

  • 外国爱情诗赏析〔俄〕帕斯捷尔纳克《屋子里不会再来人了……》

    [俄] 帕斯捷尔纳克 屋子里不会再来人了, 只剩下黄昏.冬天 孤零零地,穿过 半开半掩的窗帘. 只有白色的潮湿的鹅毛雪, 在眼前急速地一闪一闪, 只有屋顶,雪:除了-- 雪和屋顶,什么也看不见. 又是 ...

  • 外国爱情诗赏析《孤独》〔俄〕 蒲宁

    [俄] 蒲宁 在寒冷的湖水上面 是风.雨.昏暗的王国. 春日来到之前 花园零落. 处处荒漠, 生命离去了. 我独自一人留在别墅, 坐在画架前, 室内漆黑一片, 狂风吹得窗子沙沙作响. 昨天, 你还和我 ...

  • 外国爱情诗赏析《墓志铭》〔俄〕 蒲宁

    [俄] 蒲宁 我死的时候还是个年轻姑娘. 他曾经对我说过,我长得很漂亮. 对于爱情,我有过痴心的幻想, 我短短的一生中怀着热烈的期望. 在一个四月的日子我离开了人世, 我顺从地.默默地玉殒香消-- 然 ...

  • 外国爱情诗赏析《“园中树叶飘落着”》〔俄〕 蒲宁

    [俄] 蒲宁 园中的树叶飘落着 这是一座古老的花园 我曾常常迎着将临的曙光 在这里徘徊. 信步游逛. 金风瑟瑟, 树叶旋转着, 唰唰作响; 整个园林慌恐异常. 惊呼愁惆! 然而又觉得十分宁静, 却充满 ...

  • 外国爱情诗赏析《哦,孤独》〔英国〕 济慈

    [英国] 济慈 哦,孤独! 假若我和你必需 同住,可别在这层迭的一片 灰色建筑里,让我们爬上山, 到大自然的观测台去,从那里-- 山谷.晶亮的河,锦簇的草坡, 看来只是一拃;让我守着你 在枝叶荫蔽下, ...

  • 外国爱情诗赏析《我多么孤独!……》〔西班牙〕 拉·阿尔贝蒂

    [西班牙] 拉·阿尔贝蒂 有时候,我多么孤独啊,多么孤独! 多么贫穷,多么悲伤,又怎样地被人遗忘! 我情愿去乞讨 在我出生的海滩和我的家乡. 为了爱情! 请给归来的游子 一块晴朗的天空,一束和煦的阳光 ...

  • 外国爱情诗赏析《茉莉花》日本〕 蒲原有明

    [日本] 蒲原有明 悲叹呜咽,我灰暗的心百无聊赖, 室内悬着缥缈的纱帐,耀眼地 映出你那日的芳颜,在妖媚的郊野,开着 妖艳的茉莉花,清香四溢. 纵令你有迷魂的私语劝诱, 我仍得拥着你无休地哭泣. 至密 ...

  • 外国爱情诗赏析《我爱你,像大海爱初升的太阳》〔俄〕

    [俄-苏] 洛赫维茨卡娅 我爱你, 像大海爱初升的太阳, 像俯在水面的那尔基索斯, 爱梦幻似的水的光和寒冷, 我爱你, 像星星爱金色的月亮, 像诗人爱自己的幻想带来的作品. 我爱你, 像飞蛾爱熊熊的火 ...

  • 外国爱情诗赏析《爱》俄: 伊万诺夫

    [俄-苏] 伊万诺夫 我们是同时遭到雷击的两棵树, 我们是两堆火焰,在夜半的松林; 我们是黑夜里飞翔的两颗流星, 是同样命运的箭上的两个箭镞! 我们是两匹马,是由同一条马缰 拴着,接受同一个马刺的指令 ...