[第438次听写]"赡养费"的英文该用哪个单词好?
我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~
本期我们听美剧《我们这一天》
语言点讲解
5-6 My dad’s constantly pressuring my mom to marry her boyfriend. If she marries Monty, then, my dad doesn’t have to pay alimony anymore. It’s a whole thing.
我爸爸不停地向我妈妈施压, 想让她和她男友结婚. 如果她跟Monty结婚, 那么我爸爸就不需要再支付赡养费了. 一大堆事情
pressure sb to do sth=向某人施加压力, 使其做某事
Monty=人名 ['mɑnti]
doesn’t词末t失爆, 读作[ˈdʌzn]
dad doesn’t辅辅连读, 省前读后, 读作[dæ ˈdʌzn]
alimony vs child support
都是法庭要求离婚的夫妇一方向另外一方支付的费用
child support是指孩子的抚养费, 但alimony在比较宽泛
alimony读音是/ˈæləˌmoʊni/
it’s a whole thing没有生词, 但其实是一个陌生的短语
英文解释为A complicated situation; something that causes a dispute
例句为Ugh, I forgot to invite Penny to the party, and now it’s a whole thing.
注意it’s the whole thing表示xxx整个一件事, 而不仅仅是其中某部分, 意思不同
精校答案
网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~
1-2 Toby, you should be getting to the airport. All right? Your mom gets in at 5:28, your dad gets in at 5:46. -Yeah, okay, okay, okay.
Toby, 你该动身去机场了. 你妈妈的飞机5:28落地, 你爸爸的是5:46 -嗯, 嗯
3-4 T- this car ride is gonna be a nightmare, by the way. My- my parents, whenever they’re together, all they do is fight.
顺便说下, 接他们的车上, 将会是一场噩梦. 我爸妈, 每次他俩见面, 他们除了吵架啥都不干
5-6 My dad’s constantly pressuring my mom to marry her boyfriend. If she marries Monty, then, my dad doesn’t have to pay alimony anymore. It’s a whole thing.
我爸爸不停地向我妈妈施压, 想让她和她男友结婚. 如果她跟Monty结婚, 那么我爸爸就不需要再支付赡养费了. 一大堆事情
7-9 Okay, I think he wants you to go, babe. -I think he wants me to leave. -Yeah. All right, well, I’ll see you later. Mwah.
嗯, 我觉得他想让你出发, 宝贝 -我也觉得是 -好的, 那晚点见, 亲一下