A Piece of Cake中的Piece是什么来头?
发现有很多小伙伴最近也是脑洞大开,有个小伙伴在后台留言问到:英语中到底有没有量词呢?
在百度上搜索发现出现一堆关于量词的资料。比如:a piece of cake 中的“piece”是不是量词呢?
我们先看看下面两组中英对照的短语翻译:
a book 一本书
a dog 一条狗
a pen 一支笔
a boy 一个男孩
a computer 一台电脑
a tree 一棵树
a dialogue 一段对话
a horse 一匹马
a duck 一只鸭子
an elephant 一头大象
a piece of cake 一块蛋糕
a bar of soap 一块肥皂
a group of students 一群学生
a troop of sodiers 一队士兵
a crew of sailors 一伙船员
a cube of sugar 一块方糖
a bunch of flowers 一束花
a cup of coffee 一杯咖啡
a drop of rain 一滴雨
a pair of shoes 一双鞋
a couple of days 一两天
a line of poem 一行诗
a food of moonlight 一片月光
这里的举例非常直接的显示了英语与中文在名词表达方面的差异。第一组里边英语的一个冠词“a”就用中文翻译成了不同的量词。为什么翻译成中文就变成不同量词呢?这是因为大家约定俗成的习惯了中文中量词的习惯搭配。
而在第二组对照中,我们可以发现,从形式上来看,好像在英文和中文表达上存在着一种对应的关联。比如“piece”好像对应中文量词“块”等等。
但是实际上,我们仔细分析一下就可以知道,第二组英文短语中的所谓“量词”其实都是常见的名词而已!!这样的短语结构给我们一种对应中文量词的印象。但是,我们还是可以看出,中文中量词的使用时非常讲究的,量词的数量也很庞大。
就拿“piece”这个单词来看:
a piece of cake 一块面包
a piece of paper 一张纸
a piece of news 一则新闻
a piece of text 一条短信
a piece of string 一根绳子
因此,在英语中,及使用名词表达中文中的量词也是不能完全画等号的。
另外,英语中的词类主要分为以下几种:
名词 noun
代词 pronoun
副词 adverb
动词 verb
数词 numeral
冠词 article
介词 preposition
连词 conjunctions
形容词 adjective
感叹词 interjection
量词
[翻译]
measure word
classifier
classifier
1.a person who creates classifications
2.a word or morpheme used in some languages in certain contexts (such as counting) to indicate the semantic class in which an item belongs
量词在英语中并没有单独成为词类,而在中文和日语中量词的使用率则是非常高的,上面的量词翻译也仅仅是为了翻译出这样的单词。
所以,也不需要过多的纠结了,在英语和中文中不存在这样的对等现象。这也是两种语言的重要差异之一了。
It is just a piece of cake.
这只是块小面包!
这只是小菜一碟!