中島みゆき(中岛美雪)的“化妆间”。
先来解释下专辑名,“御色なおし”是日语“更衣”的意思。顾名思义,这张专辑里的歌,全部是重新“改头换面”的作品。封面的中岛美雪一改往日民谣歌手的装束,穿上了西装、衬衫,完全变成了都市女性的形象。如果你对中岛美雪的作品熟悉,你会发现中岛美雪不仅养活了大半个华语乐坛、也滋养了大半个日本乐坛。
早在1979年,中岛美雪就发行了第一张资源回收专辑《おかえりなさい》(欢迎回家),可见中岛美雪把一首首交出去的作品当成自己的孩子,“欢迎回家”听起来明显比“资源回收”更让人动心。《御色なおし》是资源回收系列的第二集,也是“欢迎回家”的延续。专辑中的9首歌,都是中岛美雪此前写给别人首唱的作品。首唱者里有日本歌坛的天王巨星郷ひろみ(乡裕美)、一代玉女掌门人柏原芳恵、天籁女中音歌后研ナオコ(研直子)等等。可见当时中岛美雪的作品,几乎覆盖了日本各种类型的歌手。
专辑的曲目列表,眼神好的朋友可以仔细看看~
研ナオコ《かもめはかもめ》日版单曲碟,内页还有这首歌的五线谱供乐迷学唱~
研ナオコ另一首名曲《あばよ》也是中岛美雪创作的作品。
专辑中唯一一首不属于中岛美雪的作曲的作品,是她帮郷ひろみ填词的《美貌の都》。与中岛美雪合作的作曲人,是20世纪日本最伟大的流行音乐作曲家、也是被华人世界翻唱最多的日本作曲人筒美京平。可惜去年不幸病逝了。郷ひろみ的首唱版本,大碟制作人是坂本龙一。
虽然《美貌の都》在郷ひろみ的专辑里,不算特别显眼的作品。我想这三个重量级的名字凑到一块儿,就是一次值得记录重量级的合作。我这里更推荐大家听郷ひろみ的首唱版本以及完整的出处大碟,也可以感受一下坂本龙一在流行音乐上的造诣。
郷ひろみ1983年专辑《比呂魅卿の犯罪》,幕后阵容集结了当时日本乐坛的“半壁江山”。
下面要介绍到的歌和人,应该都是大家最熟悉的《御色なおし》里的作品、和它原唱者、以及翻唱者了。她就是日本一代玉女偶像柏原芳恵,和她最被华人听众熟知的歌《最爱》。此曲在华人世界走红,也多亏了周慧敏翻唱的粤语版。
实际上,周慧敏和柏原芳恵的私交甚好,甚至还请柏原芳恵来香港做过她的演唱会嘉宾。而粤语版《最爱》的填词人,也是与周慧敏交集颇多的李克勤。至于柏原芳恵与香港宝丽金的渊源,其实可以追溯到更早。香港宝丽金旗下,曾经有一位旅日女歌手,叫陈美龄。柏原芳恵也是日本宝丽金旗下的歌手,她早期的代表作《ハロー・グッバイ》(Hello Goodbye),正是翻唱自陈美玲在日本发展时期,没能唱红的B面歌曲。那时候柏原芳恵才16岁,香港宝丽金的李克勤、周慧敏都还没有出道。
当年的日语歌、粤语歌的玉女掌门人不仅都唱过《最爱》,而且还算是宝丽金同门~
《すずめ》的原唱,来自日本70年代最红的女子双人组合Pink Lady成员增田惠子。首度发行于1982年,是Pink Lady解散后增田惠子的第一首单曲,也成为了她solo时期唯一一首hit曲。当然,这背后有中岛美雪的功劳,也有Pink Lady的热度。“すずめ”原本是“麻雀”的意思,中岛美雪以麻雀为题,写下了这首恋人间的“离别心曲”。
《さよならの鐘》是中岛美雪写给阿根廷歌手GRACIELA SUSANA的歌,可惜微信曲库里没有收录她首唱的版本,有兴趣可以去其他平台找找,听听阿根廷人唱日语歌是什么样子的。别看这位SUSANA是阿根廷歌手,但是她日语特别标准,主要受众范围也是日本,歌也基本都是日语歌。从这一点来看,中岛美雪这次提供曲也是一次难得的合作。
《煙草》的首唱者是古手川祐子。实际上她算是一位玩儿票歌手,因为她主业是演员,也是日本荧屏上的“古装丽人”。我没找到她唱片的资料,随便找张剧照给大家看看吧~
《御色なおし》的幕后阵容也可以算得上豪华了,除了美雪的老友后藤次利,当时日本当红的三支乐队甲斐BAND、Sentiental City Romance、Crystal King也参与到了专辑的录制,唱片内页中也出于唱片公司间的合作规则,标上了这些乐队所属的唱片公司。
最初构思这张专辑的时候,中岛美雪计划选12首提供曲来“更衣”,后来由制作人与合作的乐队精心筛选之后,选出了最终录成唱片的9首。现在看来,这些作品有的因为首唱者演绎出色而经久不衰、有些则成为了玩儿票歌手的一段陈年旧事。中岛美雪的这次“资源回收”,也算是为这其中并未完成使命的作品,来了一次彻底的脱胎换骨。
℗愚人音乐坊 2020
©愚人音乐坊 2021
本文原载于2020/4/17日推送,原标题“中島みゆき《御色なおし》·1985”。